"de l'église orthodoxe" - Translation from French to Arabic

    • الكنيسة الأرثوذكسية
        
    • للكنيسة الأرثوذكسية
        
    • الكنيسة الأرثوذوكسية
        
    • الكنيسة الارثوذكسية
        
    • والكنيسة الأرثوذكسية
        
    • في الكنيسة اﻷرثوذكسية
        
    Le troisième point concerne le statut de l'Église orthodoxe serbe et de certains de ses principaux lieux saints. UN المسألة الثالثة هي مسألة مركز الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وبعض من مواقعها المقدسة الأساسية.
    Le Haut—Commissariat a questionné plusieurs femmes qui s'étaient réfugiées dans le Patriarcat de l'Église orthodoxe à Peć sur l'enlèvement des membres mâles de leur famille. UN وأجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مقابلات مع عدة نساء لجأن إلى بطريكية الكنيسة الأرثوذكسية في بليتش فيما يتعلق باختطاف أفراد أسرهن من الذكور.
    La coopération de l'Église orthodoxe serbe est essentielle pour la reconstruction des sites et monuments religieux orthodoxes. UN ولا بد من تعاون الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في تعمير المواقع والآثار الدينية الأرثوذكسية.
    L'Institut du dialogue religieux et de la communication interconfessionnelle obtient de très bons résultats au sein du Synode de l'Église orthodoxe du Bélarus, son organe suprême. UN ويعمل معهد الحوار والتواصل بين الأديان بنجاح في إطار المجمع الكنسي للكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي أعلى مؤسساته.
    Solidarité : ONG de l'Église orthodoxe grecque UN تضامن: المنظمة غير الحكومية للكنيسة الأرثوذكسية في اليونان
    J'engage les autorités du Kosovo à allouer rapidement ces fonds qui sont indispensables pour mener à bien la reconstruction des sites de l'Église orthodoxe serbe sous la conduite de la Commission chargée de la reconstruction. UN وإني أناشد سلطات كوسوفو التعجيل بتخصيص تلك الأموال الحيوية لنجاح العمليات التي تقودها اللجنة لتعمير مواقع الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    Au cours des mois écoulés, nous avons pu voir une plus grande participation de l'Église orthodoxe serbe au processus et un meilleur dialogue s'instaurer avec elle. UN وقد شهدنا على مدى الأشهر الماضية مزيدا من تبادل الرأي والحوار مع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Des bâtiments de l'Église orthodoxe serbe ont subi des actes de vandalisme et des cimetières orthodoxes serbes ont été profanés. UN وكانت بعض ممتلكات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمقابر الأرثوذكسية الصربية هدفا لأعمال تخريببية.
    Cette cérémonie s'est déroulée sans incident, en présence d'environ 150 membres de l'Église orthodoxe serbe. UN وحضر هذا الاحتفال الذي لم تكدّره أي حادثة قرابة 150 شخصا من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Les lois sont destinées à renforcer la protection du patrimoine de l'Église orthodoxe serbe et d'autres sites du patrimoine culturel se trouvant dans ces régions. UN وترمي هذه القوانين إلى تعزيز حماية الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومواقع التراث الثقافي الأخرى في هذه المناطق.
    L'archevêque de l'Église orthodoxe grecque a même déclaré qu'il préférerait que le monastère s'effondre plutôt que de le voir restauré par des Chypriotes turcs. UN وخلال هذه العملية، وصل الأمر برئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية إلى حد أن أعلن أنه يفضل أن ينهار الدير بدلا من أن يرممه القبارصة الأتراك.
    Patrimoine religieux et culturel Nom, organisation interne et biens de l'Église orthodoxe serbe UN اسم الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وتنظيمها الداخلي وممتلكاتها
    La municipalité concernée devra, avant d'entreprendre toute activité dans ces domaines, obtenir l'accord de l'Église orthodoxe serbe. UN وقبل الشروع في الأنشطة في المناطق التالية، تطلب البلدية المعنية الحصول على موافقة الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Le Règlement s'efforce de garantir l'existence et le fonctionnement sans entraves et sans heurts de l'Église orthodoxe serbe du Kosovo. UN تؤكد التسوية تأكيدا بالغا على ضمان وجود الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو وعملها دون عراقيل ودون مضايقة.
    L'évêque de l'Église orthodoxe serbe Artemije était également présent. UN كما حضر تلك المناقشة الأسقف أرتيميي من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Les forces de police auraient détruit des objets du culte et auraient conduit le pasteur Kalatozishvili au commissariat afin de faire pression pour que cessent les activités de l'Église baptiste au profit de l'Église orthodoxe. UN وقيل إن قوات الشرطة قد أتلفت مواد خاصة بالعبادة واقتادت القس كلاتوزيشفيلي إلى قسم الشرطة بغرض الضغط عليه من أجل وقف أنشطة الكنيسة المعمدانية لصالح الكنيسة الأرثوذكسية.
    Le Coordonnateur de l'Union européenne conserve un rôle d'une importance capitale pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo. UN ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية.
    On prépare actuellement les manifestations qui doivent marquer le 135e anniversaire de l'évêché de Tachkent et d'Asie centrale de l'Église orthodoxe russe. UN ويجري العمل على الإعداد للاحتفال بمرور 135 عاما على تأسيس أبرشية طشقند وآسيا الوسطى للكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Concernant les orthodoxes, depuis la fin de la guerre froide, des tensions sont apparues quant à l'activité de l'Église catholique interprétée comme des actes de prosélytisme dans des territoires perçus comme relevant traditionnellement de l'Église orthodoxe. UN وفيما يتعلق بالأرثوذكس، ومنذ نهاية الحرب الباردة، ظهرت عدة توترات بشأن نشاط الكنيسة الكاثوليكية فُسرت على أنها أعمال تبشيرية في أقاليم وأراضي تعتبر تقليدياً تابعة للكنيسة الأرثوذكسية.
    Le 16 novembre, trois explosions se sont produites à l'intérieur de l'Église orthodoxe de Durakovac. UN 3 - في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت ثلاثة انفجارات داخل الكنيسة الأرثوذوكسية في دوراكوفاتش.
    Les cibles spéciales de cette campagne sont les enfants d'âge préscolaire et les écoliers, ainsi que les prêtres de l'Église orthodoxe serbe. UN وتستهدف السلطات بهجمتها تلك بصفة خاصة أطفال الرياض المدرسية والمؤسسات التعليمية، وقسس الكنيسة الارثوذكسية الصربية.
    Ces problèmes doivent être résolus au cas par cas, impliquant de faire appel aux moyens d'action de l'OIM et de l'Église orthodoxe russe. UN ويتعين إيجاد حلول لتلك المشاكل على أساس كل حالة على حدة، ويمكن الاستفادة في ذلك من قدرات المنظمة الدولية للهجرة والكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Je soussigné, Branko Batinic, père de Sasa Batinic, ai l'honneur de demander un certificat établissant que mon fils Sasa a été baptisé selon les rites de l'Église orthodoxe serbe. UN يود برانكو باتينيتش، أبو ساسا باتينيتش، أن يطلب شهادة تدل على أن ابني ساسا قد عمد في الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more