Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria. | UN | قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |
Directeur et coordonnateur du projet d'étude sur le réseau d'écoulement des eaux de Lagos et Victoria Island et les incidences de l'élévation du niveau de la mer. | UN | قائد مشروع ومنسق: دراسة لنظم الصرف في لاغوس وفي جزيرة فيكتوريا وتأثرها بتغيرات منسوب مياه البحر. |
Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria | UN | قائد مشروع: ودراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |
Directeur et coordonnateur du projet d'étude sur le réseau d'écoulement des eaux de Lagos et Victoria Island et les incidences de l'élévation du niveau de la mer. | UN | قائد مشروع ومنسق: دراسة لنظم الصرف في لاغوس وفي جزيرة فيكتوريا وتأثرها بتغيرات منسوب مياه البحر. |
Le danger qui menace leur environnement continue de s'amplifier en raison de l'impact des changements climatiques potentiels et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | ذلك أن الخطر الذي يتهدد بيئتها آخذ في الازدياد بسبب أثر التغير المناخي المحتمل الحدوث وأثر ارتفاع منسوب سطح البحر. |
Directeur de projet : étude des changements climatiques planétaires et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria | UN | قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا |
Coparrainage avec la COI et le PNUE de projets pilotes pour la surveillance des récifs de corail et le suivi des effets de l'élévation du niveau de la mer dans l'océan Indien. | UN | والاشتراك مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشاريع نموذجية لرصد اﻷرصفة المرجانية واﻵثار التي يحدثها المحيط الهندي في ارتفاع منسوب مياه البحر. |
Recherches menées sur les sujets suivants : gestion des parasites et des pesticides, écosystèmes côtiers, étude des récifs coralliens, protection du milieu marin, étude de l'élévation du niveau de la mer. | UN | نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر. |
L'adaptation aux répercussions desdits changements et de l'élévation du niveau de la mer demeure une priorité de haut niveau pour les petits États insulaires en développement. | UN | وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il n'est plus aussi difficile d'imaginer ce que pourraient être les effets de l'élévation du niveau de la mer qui, selon les plus grands scientifiques, accompagnera le réchauffement planétaire. | UN | فلم يعد من العسير أن نتصور ما يمكن أن يحدث من جراء ارتفاع منسوب مياه البحر، الذي يخبرنا كبـــار علمــــاء العـــالم أنه سيصاحب ظاهرة الاحترار العالمي. |
Recherches menées sur les sujets suivants : gestion des parasites et des pesticides, écosystèmes côtiers, étude des récifs coralliens, protection du milieu marin, étude de l'élévation du niveau de la mer | UN | نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر |
Pour nombre d'entre nous, dans les petits États insulaires en développement, nos sources d'approvisionnement en eau deviennent saumâtres en raison de la pénétration d'eau salée dans les réserves d'eau souterraine du fait de l'élévation du niveau de la mer. | UN | بالنسبة لكثيرين منا في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن مصادرنا للمياه تصبح أجاجا بسبب تسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية نتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر. |
N'oublions pas que la contribution des petits Etats insulaires aux changements climatiques, au réchauffement global et à l'élévation du niveau de la mer est nulle, mais que les effets des changements climatiques, du réchauffement global et de l'élévation du niveau de la mer réduiront à néant les petits Etats insulaires comme le mien. | UN | ولابد من أن نضع في الاعتبـار أنـه فـي حيـن أن مسـاهمة الـدول الجزريـة الصغيـرة فـي تغيـر المناخ، والاحترار العالمي، وزيادة منسوب مياه البحر هي صفر، فإن آثار تغير المناخ والاحترار العالمي، وزيادة منسوب مياه البحر ستقضي على الدول الجزرية الصغيرة مثل بلدي. |
De plus, en tant qu'habitants de petites îles de faible altitude, nous étions impuissants face à la menace grandissante de l'élévation du niveau de la mer et d'autres catastrophes naturelles causées par les changements climatiques anthropiques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا كسكان لجزر صغيرة منخفضة عـن سطح البحر، نقف عاجزين في مواجهة خطر محدق يتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحـر وغيــر ذلك مـن الكـوارث الطبيعيـة الناجمة عن تغيرات المناخ التي تسبب فيها الانسان. |
e) Directeur de projet : étude du changement climatique planétaire et de l'élévation du niveau de la mer au Nigéria; | UN | )ﻫ( مشرف مشروع: دراسات في التغيرات المناخية العالمية وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |
Les répercussions des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer continuent de menacer le développement durable, les moyens de subsistance et l'existence même des PEID. | UN | 16 - لا تزال الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعرض للخطر معيشتها ووجودها ذاته. |
Le rapport porte sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et sur les secteurs vulnérables de la société à Tuvalu, et contient une analyse des incidences que les effets négatifs du changement climatique, en particulier de l'élévation du niveau de la mer, peuvent avoir sur la situation des droits de l'homme. | UN | وينظر التقرير في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويتناول القطاعات الضعيفة من مجتمع توفالو، كما يستعرض ما يترتب على الآثار السلبية لتغير المناخ، وبوجه خاص ارتفاع منسوب مياه البحر، من تداعيات بالنسبة لحقوق الإنسان. |
Des phénomènes comme le réchauffement climatique, le danger de l'élévation du niveau de la mer, l'abattage inconsidéré des forêts, le gaspillage que l'on voudrait faire des aliments en les utilisant comme combustible pour les automobiles des États-Unis et de l'Europe, l'épuisement des combustibles fossiles et l'utilisation irrationnelle des ressources en eau, entre autres choses, constituent de très graves menaces pour la vie. | UN | وظواهر من قبيل الاحترار العالمي، والارتفاع الخطير في منسوب مياه البحار، والقطع العشوائي لأشجار الغابات، ومحاولة استخدام المواد الغذائية كوقود لكي يُبدّد في سيارات الولايات المتحدة وأوروبا، واستنزاف الوقود الأحفوري، والاستخدام غير الرشيد لمصادر المياه، في جملة أمور أخرى تشكل أخطارا جسيمة على الحياة. |