"de l'élaboration des" - Translation from French to Arabic

    • إعداد برامج
        
    • وضع المبادئ
        
    • إعداد المبادئ
        
    • بلورة المبادئ
        
    • إعداد موجزات
        
    • من عملية إعداد
        
    • بشأن تطوير المبادئ
        
    • قاعات التحرير
        
    • إطار وضع تدابير
        
    • من عملية وضع
        
    • صنع
        
    • في صياغة المبادئ
        
    • عمليات رسم
        
    Lors de l'élaboration des programmes d'action nationaux, certains pays ont reconnu la nécessité de réduire les dépenses militaires et de réaffecter des crédits aux programmes sociaux. UN وقد أقرت بلدان معينة، عن طريق عملية إعداد برامج عمل وطنية، بالحاجة إلى خفض نفقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها بصفة عامة لصالح البرامج الاجتماعية.
    Les réunions ont également porté sur les directives préparées par le Secrétariat en vue de l'élaboration des programmes d'action au niveau des pays. UN كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري.
    Conseil à la Police nationale haïtienne, au sujet de l'élaboration des règles relatives au recrutement, à l'enquête de personnalité, à l'assermentation et à la formation de fonctionnaires de police UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوظيف الشرطة وفحصهم وإجازتهم
    26. Il importera d'établir une liaison avec le SBI et de solliciter les avis de ce dernier lors de l'élaboration des directives. UN ٦٢- وسيكون من المهم أن يكون هناك اتصال مع الهيئة الفرعية للتنفيذ التي ينبغي التماس آرائها في وضع المبادئ التوجيهية.
    Les représentants des minorités devraient aussi être consultés dans le cadre de l'élaboration des lignes directrices. UN كما ينبغي التشاور مع ممثلي الأقليات نفسها في عملية إعداد المبادئ التوجيهية.
    Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. UN وقد دُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات لمواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller, lors de l'élaboration des futurs plans-cadres, à ce que les projets de cadre stratégique soient strictement conformes aux directives qu'elle a données dans ses résolutions 59/275, 61/235, 62/224 et 63/247 et dans ses résolutions ultérieures applicables; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، عند إعداد موجزات الخطط المقبلة، المراعاة التامة في الأطر الاستراتيجية المقترحة للمبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة في قراراتها 59/275 و 61/235 و 62/224 و 63/247، والقرارات اللاحقة ذات الصلة؛
    Le Groupe examinera les propositions de ce type dès les premiers stades de l'élaboration des budgets. UN وسينظر الفريق في المقترحات المتعلقة بأعمال التشييد في المراحل المبكرة من عملية إعداد الميزانية كل عام.
    Il a encouragé les experts de la Convention de Stockholm à continuer de jouer un rôle dynamique au sein du petit groupe de travail intersessions chargé de l'élaboration des directives techniques en y participant directement ou en travaillant en tandem avec des experts provenant de la Convention de Bâle. UN وشجع الخبراء من اتفاقية استكهولم على مواصلة الاضطلاع بدورٍ نشط داخل الفريق الـمُصغر العامل بين الدورات بشأن تطوير المبادئ التوجيهية التقنية إما عن طريق المشاركة المباشرة أو بالتنسيق مع مشاركين من اتفاقية بازل.
    Moderniser les techniques utilisées aux fins de l'élaboration des produits d'information. UN إدخال التكنولوجيا الحالية في أوساط قاعات التحرير الإخباري
    Un appui indirect a été fourni à certains pays dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وقُدم دعم حفاز لبلدان مختارة من أجل إعداد برامج العمل الوطنية.
    Faire fonction de consultant auprès des PMA aux fins de l'élaboration des PANA et de la définition des stratégies de mise en œuvre de ces programmes par l'organisation, notamment, d'ateliers, à la demande des PMA parties UN :: مواصلة تقديم الدعم لأقل البلدان نمواً المنخرطة في مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    :: Recommande d'associer les représentations permanentes des États membres basées à New York dans le cadre de l'élaboration des programmes et documents des réunions; UN :: توصي بإشراك البعثات الدائمة للدول الأعضاء الموجودة في نيويورك في إعداد برامج الاجتماعات ووثائقها
    198. On s'est félicité des résultats obtenus et des enseignements retirés de l'élaboration des principes directeurs. UN ٨٩١- وإن الانتفاع بالخبرة والعبر المكتسبة في وضع المبادئ التوجيهية أمر جدير بالترحيب.
    198. On s'est félicité des résultats obtenus et des enseignements retirés de l'élaboration des principes directeurs. UN ٨٩١ - وإن الانتفاع بالخبرة والعبر المكتسبة في وضع المبادئ التوجيهية أمر جدير بالترحيب.
    198. On s'est félicité des résultats obtenus et des enseignements retirés de l'élaboration des principes directeurs. UN ٨٩١ - وإن استخدام الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة في وضع المبادئ التوجيهية أمر جدير بالترحيب.
    De plus, plusieurs organisations non gouvernementales ont été consultées au cours de l'élaboration des Principes directeurs et ont participé aux consultations d'experts qui ont permis d'en établir le texte définitif. UN وفضلاً عن ذلك، استشيرت عدة منظمات غير حكومية في إعداد المبادئ التوجيهية وشاركت في مشاورات الخبراء التي استكملت فيها المبادئ.
    Les Parties et autres intéressés ont aussi été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. UN وقد دُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات لمواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية.
    9. Prie le Secrétaire général de veiller, lors de l'élaboration des futurs plans-cadres, à ce que les projets de cadre stratégique soient strictement conformes aux directives qu'elle a données dans ses résolutions 59/275, 61/235, 62/224 et 63/247 et dans ses résolutions ultérieures applicables; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، عند إعداد موجزات الخطط المقبلة، المراعاة التامة في الأُطر الاستراتيجية المقترحة للمبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة في قراراتها 59/275 و 61/235 و 62/224 و 63/247 والقرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد؛
    Il importe donc au plus haut point que la Conférence des Parties adopte des décisions relatives au financement à un stade précoce du processus d'établissement des communications nationales, de façon que des moyens de financement soient disponibles bien avant le début de l'élaboration des communications ultérieures; UN ولذلك سيكون من الهام أن يتخذ مؤتمر الأطراف قرارات بشأن التمويل في وقت مبكر من عملية إعداد البلاغات الوطنية لكي تكون الأموال متوفرة بالفعل في موعد يسبق إلى حد كبير موعد البداية الفعلية لعملية إعداد البلاغات اللاحقة.
    Il a encouragé les experts de la Convention de Stockholm à jouer un rôle dynamique au sein du petit groupe de travail intersessions chargé de l'élaboration des directives techniques en y participant directement ou en travaillant en tandem avec un expert provenant de la Convention de Bâle. UN وحبذ قيام الخبراء من اتفاقية استكهولم بمواصلة الاضطلاع بدورٍ نشط داخل الفريق العامل الـمُصغر لما بين الدورات بشأن تطوير المبادئ التوجيهية التقنية إما عن طريق المشاركة المباشرة أو العمل بالتناغم مع مشارك من اتفاقية بازل.
    Moderniser les techniques utilisées aux fins de l'élaboration des produits d'information. UN إدخال التكنولوجيا الحالية في أوساط قاعات التحرير الإخباري
    C. Évaluation des menaces que fait peser la criminalité organisée aux fins de l'élaboration des politiques d'intervention UN جيم- تقدير وتقييم مخاطر الجريمة المنظَّمة في إطار وضع تدابير تصدٍّ سياسية
    De même, les différences d'optique peuvent être d'une aide précieuse lors de l'élaboration des instruments internationaux à venir. UN وبالمثل، فإن المساهمات التي تخرج بها المعالجات المختلفة قد تعزز من عملية وضع المسودات لاتفاقيات عالمية مستقبلية.
    Pourtant, le sujet reste souvent en marge de l'élaboration des politiques. UN لكنّ الموضوع يطل غالباً على هامش صنع السياسات.
    Au vu de cette résolution et compte tenu du fait qu'il avait été chargé de recueillir les vues des organes conventionnels des Nations Unies lors de l'élaboration des principes de base et des lignes directrices, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a invité le Comité à apporter sa contribution. UN وفيما يتعلق بذلك القرار والتكليف الصادر بالتماس آراء هيئات معاهدات الأمم المتحدة في صياغة المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية، دعا الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي اللجنة إلى تقديم مساهمتها.
    Une complémentarité et des partenariats plus solides pour répondre aux nouvelles pressions qu'exerce la mondialisation sur les systèmes nationaux et internationaux sont nécessaires non seulement au niveau des processus intergouvernementaux et intersecrétariats mais de plus en plus aussi à celui de l'élaboration des politiques et de la planification stratégique dans chacun des organismes du système. UN وتشمل الحاجة إلى الجهود التكاملية وإقامة شراكات قوية من أجل الاستجابة للطلبات الجديدة التي تفرضها العولمة على النظم الوطنية والدولية ليس فقط العمليات المركزية المشتركة بين الحكومات والأمانات وإنما تشمل على نحو متزايد عمليات رسم السياسة والتخطيط الاستراتيجي في كل واحدة من مؤسسات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more