D'autres n'avaient pas encore annoncé leurs décisions au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | ولم يعلن آخرون عن نيتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Les experts se sont inspirés de ses conclusions lors de l'élaboration du présent rapport. | UN | وقد استفاد الخبراء من استنتاجات المقرر الخاص في إعداد هذا التقرير. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد بعد رد من الحكومة بهذا الصدد. |
Note: Un rapport complet sur le recensement de la population et du logement 2001 n'est pas disponible au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | ملاحظة: لم يكن التقرير الكامل عن تعداد السكان والمساكن لعام 2001 متوفراً وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, quelque 150 km sont déjà en place et les constructeurs travaillent d'arrache-pied pour terminer l'ouvrage le plus rapidement possible. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كان قد أنشئ نحو 150 كيلومتراً من هذا الجدار وكانت أعمال البناء جارية بشكل محموم للانتهاء منها في أسرع وقت ممكن. |
Le BSCI remercie le Département de la coopération qu'il lui a apportée au cours de l'élaboration du présent rapport. | UN | ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للتعاون الذي أبدته الإدارة في صياغة هذا التقرير. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, la situation était dans une impasse et se caractérisait par des discours antagonistes et une aggravation des tensions. | UN | غير أن الموقف لدى إعداد هذا التقرير كان يتسم بالتعادل، وصحبته لهجة خطاب عنيفة وتوترات تتناسب وذلك. |
L'examen était en cours au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | وكان هذا الاستعراض قيد التنفيذ وقت إعداد هذا التقرير. |
Certaines des constatations faites lors de la réunion ont été utilisées aux fins de l'élaboration du présent rapport. | UN | واستخدمت بعض النتائج التي خلص إليها الاجتماع في إعداد هذا التقرير. |
Les observations de l'Administration ont été prises en compte lors de l'élaboration du présent rapport. | UN | وقد أُخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير. |
Les discussions qu'il a eues dans ces différents contextes ont été une inestimable source d'informations que l'expert a pu mettre à profit lors de l'élaboration du présent rapport. | UN | وقد كانت المناقشات التي دارت في شتى هذه السياقات بالغة القيمة كمصدر للمعلومات في إعداد هذا التقرير. |
En outre, lors de l'élaboration du présent rapport, la désignation du personnel de base des services administratifs et d'appui était en cours. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تحديد الملاك اﻹداري اﻷساسي وملاك الدعم في الوقت الذي كان يجري فيه إعداد هذا التقرير. |
Les organisations non gouvernementales de femmes ont été consultées lors de l'élaboration du présent rapport. | UN | وقد استشيرت المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة عند إعداد هذا التقرير. |
L'école était toujours fermée au moment de l'élaboration du présent rapport par crainte et en raison de l'insécurité. | UN | وكانت المدرسة لا تزال مغلقة وقت إعداد هذا التقرير نظرا للخوف وانعدام الأمن. |
Le Gouvernement a beaucoup communiqué avec les personnes handicapées et leurs organisations au cours de l'élaboration du présent rapport. | UN | وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير. |
L'action menée par l'Administration pour combler les lacunes relevées a débuté en 2012 mais n'avait pas encore atteint son terme au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | وقد بدأت في عام 2012 الإجراءات المتخذة من الإدارة لمعالجة الثغرات المحددة ولكنها لم تكن قد انتهت وقت إعداد هذا التقرير. |
Les saisies dans cette sous-région représentaient 84 % du total mondial au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير. |
Il n'est pas tenu compte des procédures en cours au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | وهي لا تأخذ في الحسبان أي إجراءات تعاهدية كانت قيد التجهيز وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, la suspension du pont aérien est en vigueur depuis la plus longue période de toute son histoire. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, la suspension du pont aérien est en vigueur depuis la plus longue période de toute son histoire. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
A ce sujet, les ONG et associations contactées dans le cadre de l'élaboration du présent rapport sont, sans exception, prêtes pour apporter leur participation à toutes actions de lutte contre la désertification et de créer à cet effet des fonds spéciaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تم الاتصال بها في إطار صياغة هذا التقرير قد أبدت، دون استثناء، استعدادها للمشاركة في جميع الأعمال المتعلقة بمكافحة التصحر ولإنشاء صناديق خاصة لهذا الغرض. |
Toutes les organisations avec lesquelles il a été pris contact lors de l'élaboration du présent rapport ont dit l'intérêt qu'elles attacheraient à y participer. | UN | وأبدت جميع المنظمات التي تم الاتصال بها لإعداد هذا التقرير اهتمامها بالحضور. |
Les acheteurs qui faisaient les acquisitions les plus importantes au moment de l'élaboration du présent rapport sont certains chefs de guerre de Mogadishu et des tribunaux de la charia. | UN | فالمشترون الذين يعقدون أهم صفقات المشتروات في وقت كتابة التقرير الحالي هم بعض أمراء الحرب السابقين الذين يوجد مقرهم في مقديشو ومحاكم الشريعة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Source : Sur la base des documents reçus dans le cadre de l'élaboration du présent rapport. | UN | المصدر: استنادا إلى البيانات المقدمة من أجل هذا التقرير. |
Un peu plus d'un quart des résolutions analysées aux fins de l'élaboration du présent rapport abordaient des questions touchant l'égalité des sexes. | UN | 43 - واشتمل ما يزيد قليلا عن ربع عدد القرارات التي حللت في الإعداد لهذا التقرير اهتماماً بقضايا المساواة بين الجنسين(). |