Cette tendance devrait avoir dans l'avenir proche des effets appréciables sur l'évolution structurelle du secteur mondial de l'électronique. | UN | وكان من المتوقع أن يؤثر هذا الاتجاه في المستقبل القريب تأثيراً هاماً في التغيرات الهيكلية في قطاع الإلكترونيات عالمياً. |
Le secteur de l'électronique en Asie de l'Est et du Sud-Est, évoqué lors de la réunion, offrait un exemple révélateur. | UN | وتشكل صناعة الإلكترونيات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا، التي أُبرزت في الاجتماع، أوضح مثال على ذلك. |
Les possibilités d'application de l'électronique dans les domaines de la médecine, de l'éducation et du commerce apparaissent à peine. | UN | إن إمكانية استخدام الإلكترونيات في مجالات الطب والتعليم والتجارة قد بدأت تبرز شيئا فشيئا. |
Des écoles technologiques d'informatique ont aussi été créées, pour former des milliers de jeunes aux bases de la programmation et de l'électronique. | UN | وبالمثل، أقيمت مدارس حاسوبية تكنولوجية لإعداد الآلاف من الشباب فيما يتعلق بأسس الحاسوب والإلكترونيات. |
Selon des études réalisées au Canada, les personnes dépourvues de compétences techniques étaient souvent bien disposées à l'égard des progrès récents de l'électronique, mais ne mesuraient pas les avantages concrets que ceux—ci pouvaient procurer. | UN | وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها. |
— Évaluation des programmes d'études dans le domaine de l'électronique moyennant les ajustements nécessaires dans cette matière. | UN | تقييم مناهج الإلكترونيات وإجراء تعديلات ملائمة في البرامج؛ |
Même si un grand nombre de secteurs sera concerné par ces prescriptions, celui de l'électronique sera le plus touché. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المتطلبات ستؤثر على عدد كبير من القطاعات، فإنها تؤثر بصورة خاصة على الإلكترونيات. |
La contribution du secteur de l'électronique a été un élément décisif de ces succès dans un certain nombre de pays en développement, en particulier en Asie. | UN | وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا. |
D'autre part, un certain nombre de pays, en particulier en Amérique centrale, ne font état que de chiffres modiques pour le commerce de l'électronique. | UN | ومن جهة أخرى، لم يحقق عدد من البلدان، خاصة في أمريكا الوسطى، سوى قيم متواضعة من التجارة في الإلكترونيات. |
Jusqu'à présent, au Mexique, le secteur de l'électronique ne s'est pas suffisamment consolidé pour recourir davantage à la délocalisation vers le Sud, dans le reste de l'Amérique latine. | UN | وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Le secteur de l'électronique est capable d'expansion continue si les progrès de la technologie se poursuivent. | UN | ولدى قطاع الإلكترونيات قدرة على الازدهار باستمرار إذا واصلت التكنولوجيا تطورها. |
L'apparition de la Chine sur le marché mondial de l'électronique a retenu l'attention des participants. | UN | وقد وُجِّه اهتمام خاص إلى الدور الناشئ للصين في قطاع الإلكترونيات عالمياً. |
Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. | UN | وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات. |
Chaînes d'approvisionnement mondial dans le secteur de l'électronique: tendances et facteurs déterminants | UN | سلاسل العرض العالمية في قطاع الإلكترونيات: الاتجاهات والعوامل المحددة |
Augmentation de la participation des pays en développement au secteur de l'électronique: politiques générales et résultats nationaux et régionaux | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في قطاع الإلكترونيات: السياسات والتجارب الوطنية والإقليمية |
C'était notamment le cas dans le secteur des services et dans certaines industries manufacturières, telles que l'industrie automobile et le secteur de l'électronique. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الخدمات وفي بعض مجالات الصناعة التحويلية كصناعة السيارات وصناعة الإلكترونيات. |
Des écoles d'enseignement technique et informatique ont été créées pour former des milliers de jeunes aux éléments de base de l'électronique et de l'informatique. | UN | وأنشأنا مدارس تكنولوجية للحاسوب، تقوم بتدريب آلاف الشباب على مبادئ علم الحاسوب والإلكترونيات. |
Le BSCI prend note des mesures correctives prises par le Service de gestion des ressources financières et de l’électronique de l’ONUG pour renforcer les contrôles internes, en particulier lors de l’émission de chèques et de l’approbation des opérations de report. | UN | وقد أطلع مكتب خدمات المراقبة الداخلية على اﻹجراءات التي اتخذتها إدارة الموارد المالية والخدمة اﻹلكترونية بجنيف لتعزيز الضوابط الداخلية ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الشيكات والموافقة على سجلات اﻹيداع. |
Je fouillais un peu pour trouver de l'électronique et de l'argent. | Open Subtitles | أنها المصدر حول بحثي هناك فقط الالكترونيات والمال |
Les effets positifs et négatifs qu’ils pouvaient avoir dans les deux secteurs industriels, du textile et de l’électronique, avaient également été examinés. | UN | وتم أيضا مناقشة الفرص والمخاطر الملاحظة في مجالين من مجالات الصناعة هما المنسوجات والالكترونيات. |
Les hommes travaillaient dans les métiers suivants: technicien spécialisé en mécanique ou en électricité dans les secteurs de l'électronique et de l'énergie. | UN | وعُيّن عدد أكبر من الرجال كفنيي هندسة آلات، وفنيي هندسة كهربائية للإلكترونيات والطاقة. |
Spécialiste de l'électronique et des communications, spécialiste de l'informatique et spécialiste des systèmes électroniques de télécommunications | UN | مزارع أخصائي اتصالات إلكترونية وأخصائي إلكترونات نظم الاتصالات والحاسبات |
11. On a fait observer que le marché mondial actuel et futur de l'électronique grand public était, et resterait, extrêmement dynamique. | UN | 11- لوحظ أن السوق العالمية للمنتجات الإلكترونية الاستهلاكية، حاضراً ومستقبلاً، تتسم بديناميكية قوية. |
En l'espèce, il s'agit de l'action intentée par une entreprise française du secteur de l'électronique contre une entreprise zougoise du même secteur. | UN | تتعلق هذه القضية بدعوى رفعتها شركة فرنسية تعمل في قطاع الصناعات الإلكترونية على شركة تتخذ من كانتون تسوغ مقرا لها وتعمل في المجال نفسه. |
Dans la plupart des pays de la sous-région, la croissance a été générale; le secteur manufacturier en particulier a bénéficié de la reprise de l'électronique et d'une forte demande de l'étranger. | UN | فقد شهدت معظم البلدان بصفة عامة نموا اقتصاديا، واستفادت الصناعة التحويلية بالذات من تقدم دورة الصناعة الإلكترونية وشدة الطلب على الصادرات. |