"de l'élimination des" - Translation from French to Arabic

    • التخلص التدريجي من مركبات
        
    • التخلص من مركبات
        
    • للتخلص من
        
    • والتخلص من
        
    • للتخلص التدريجي من مركبات
        
    • بالتخلص من
        
    • التخلّص التدريجي من مركّبات
        
    • القضاء على القوالب
        
    • إزالة المواد
        
    • القضاء على أوجه
        
    • إلى التخلص من
        
    • على التخلص من
        
    • التخلص التدريجي من هذه
        
    • التخلّص التدريجي لمركبات
        
    • التخلّص من
        
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    Avantages d'une accélération de l'élimination des HCFC pour la couche d'ozone UN المنافع التي تعود على طبقة الأوزون من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Avantages climatiques d'une accélération de l'élimination des HCFC UN المنافع التي تعود على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Elaboration de plans de gestion de l'élimination des HCFC UN إعداد خطة إدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Sachant qu'il est nécessaire de préserver les bienfaits pour le climat découlant de l'élimination des HCFC, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة حماية فوائد تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Il a également été dit qu'il fallait promouvoir la coopération technologique aux fins de la gestion des produits chimiques et de l'élimination des déchets. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التعاون التكنولوجي فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والتخلص من النفايات.
    Le représentant du Canada a confirmé que, comme pour les autres substances réglementées par le Protocole de Montréal, une assistance financière serait fournie pour faire face aux surcoûts de l'élimination des HFC. UN وقال ممثل كندا إنه ستقدم مساعدة مالية، كما هو الحال في سائر المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، لتغطية التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Avantages d'une accélération de l'élimination des HCFC pour la couche d'ozone UN المنافع التي تعود على طبقة الأوزون من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Avantages climatiques d'une accélération de l'élimination des HCFC UN المنافع التي تعود على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Les Parties rencontraient également des difficultés à assurer la continuité de l'élimination des HCFC d'une manière qui n'entraîne pas de conséquences néfastes pour l'environnement, en particulier pour le climat. UN وأن الأطراف تواجه أيضاً التحدي المتمثل في ضمان استمرارية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على البيئة، وخصوصاً المناخ.
    Plans de gestion de l'élimination des HCFC UN خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات HCFC
    L'examen du plan de gestion de l'élimination des HCFC de la Libye avait soulevé un certain nombre de questions et l'on n'avait pas pu, en partie en raison de l'insécurité régnant dans ce pays, confirmer que le système d'octroi de licences était vraiment opérationnel. UN وقد أثار استعراض لخطة ليبيا لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عدداً من الأسئلة، ولم يتسن، لأسباب من بينها الوضع الأمني، التأكد من أن نظام التراخيص عامل بالكامل.
    Dans le cas du Mozambique, le plan de gestion de l'élimination des HCFC avait été approuvé à la seule condition que la Réunion des Parties approuve la demande de modification des données de référence de cette Partie. UN وفي حالة موزامبيق، لم تتم الموافقة على خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلا بشرط أن يوافق اجتماع الأطراف على طلبها إجراء تغيير في بيانات خط الأساس.
    Toutefois, à cet égard ainsi qu'à d'autres, les progrès avaient été lents y compris en ce qui concernait l'élaboration du plan de gestion de l'élimination des HCFC de la Partie. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Il a souligné l'importance des synergies entre toutes les parties prenantes et exprimé l'espoir que des progrès seraient faits pour prendre une décision sur l'importante question de l'élimination des HFC. UN وأكد على أهمية تحقيق التآزر بين جميع ذوي المصلحة، وأعرب عن أمله في أن يتم إحراز تقدم في البت في المسألة الهامة المتمثلة في التخلص من مركبات الكربون الهيدرو فلورية.
    La commercialisation des principales solutions de remplacement et les incidences de la mise en œuvre de plans de gestion de l'élimination des HCFC constitueront un domaine d'activité particulièrement important. UN وسيكون تسويق البدائل الرئيسية وآثاره بالنسبة لتنفيذ خطة إدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من أهم مجالات العمل.
    Considérant qu'il est nécessaire de préserver les bienfaits pour le climat découlant de l'élimination des HCFC, UN وإذ يدرك ضرورة حماية مزايا تغير المناخ المصاحبة للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Gestion du stockage et de l'élimination des substances, des produits et des déchets dangereux; UN إدارة المواد المكدسة، والتخلص من النفايات الخطرة والمنتجات والنفايات الخطرة؛
    7. Non-respect éventuel de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones et demande d'assistance par l'Ukraine. UN 7 - عدم الامتثال المحتمل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية من جانب أوكرانيا وطلب المساعدة.
    Ils ont apporté leur soutien au rôle de bons offices joué par l'Organisation des Nations Unies dans ce dialogue, notamment sur la question de l'élimination des armes. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Le représentant du Secrétariat a expliqué que les données de référence révisées proposées par la Guinée-Bissau avaient été obtenues à partir d'une enquête menée dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Progrès accomplis sur la voie de l'élimination des stéréotypes sexuels UN التقدم المحرز في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    Les États-Unis font également des progrès importants dans le domaine de l'élimination des matières fissiles. UN وحققت الولايات المتحدة تقدما ملموسا في إزالة المواد الانشطارية.
    La Rapporteuse spéciale fait sienne la vue selon laquelle un programme doit faire une priorité de l'élimination des inégalités en renforçant la protection sociale, la participation et la responsabilisation. UN وتؤيد المقررة الخاصة هذا الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعطي الخطة العالمية الأولوية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة، عن طريق تعزيز الحماية الاجتماعية والمشاركة والمساءلة.
    Une analyse quantitative exhaustive de la réduction des coûts compte tenu de l'élimination des dossiers papier inactifs a été effectuée. UN وأُجري أيضا تحليل كمي كامل لتجنب التكاليف استنادا إلى التخلص من السجلات الورقية غير المستخدمة.
    L'exposé de l'Inde contenait également des informations sur la formation fournie au personnel étranger chargé de l'élimination des munitions explosives en Inde. UN وتضمّن عرض الهند أيضاً معلومات عن التدريب المقدم إلى العاملين الأجانب على التخلص من الذخائر المتفجرة في الهند.
    Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.
    Des fonds pour la préparation de plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été versés à toutes les Parties remplissant les conditions requises, sauf le Soudan du Sud, pour lequel un projet avait été présenté à la soixante-huitième réunion du Comité exécutif. UN 26 - وقد أنفقت مبالغ مالية من أجل إعداد خطط إدارة التخلّص التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى جميع الأطراف المستوفية للشروط ما عدا جنوب السودان الذي قُدّم من أجله مشروع في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية.
    En outre, la Suisse estime que la question de l'élimination des stocks de matières fissiles existants devrait, en temps voulu, également faire l'objet d'un accord séparé et de négociations. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر سويسرا أن مسألة التخلّص من مخزونات المواد الانشطارية الموجودة، وفي الوقت المناسب، يجب أن تكون موضع اتفاق ومفاوضات مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more