"de l'élimination totale des" - Translation from French to Arabic

    • الإزالة الكاملة
        
    • القضاء التام على
        
    • الإزالة التامة لهذه
        
    • القضاء الكامل على
        
    • للقضاء التام على
        
    • بالقضاء التام على
        
    • القضاء المبرم على
        
    • سنة الإزالة التامة
        
    • للإزالة الكاملة
        
    • القضاء الكلي على
        
    • والإزالة الكاملة
        
    • في التخلص التدريجي التام من
        
    • هدف التخلص من
        
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Pour instaurer un monde vraiment sûr, la promesse de l'élimination totale des armes nucléaires doit être tenue. UN وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN 7 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة في إطار زمني محدد؛
    Tous les États parties réaffirment leur ferme attachement à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتعيد جميع الدول اﻷطراف التأكيد على التزامها الراسخ بالهدف المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux dotés d'une capacité nucléaire de poursuivre de bonne foi des négociations menant à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على إنتاجها في أقاليم العالم كافة أن تسعى بنية حسنة في المفاوضات المؤدية إلى تحقيق الهدف المنشود للقضاء التام على الأسلحة النووية.
    La Russie est attachée au but ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. UN إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا.
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Résolue à oeuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Résolue à oeuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Ayant à l'esprit l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires, UN إذ تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية،
    Il y a un an, nous avons fait état de progrès réalisés par le Pérou sur le plan de l'élimination totale des mines antipersonnel. UN وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    Des préoccupations croissantes sont exprimées devant la lenteur des progrès réalisés sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية.
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN 7 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة في إطار زمني محدد؛
    8. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé ; UN 8 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على تخفيض الخطر النووي تدريجيا وتنفيذ تدابير فعالة لنـزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة خلال إطار زمني محدد؛
    :: Le Mouvement reste préoccupé par l'absence de progrès sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires. UN :: ما زالت حركة عدم الانحياز يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Un tel instrument permettrait d'avancer sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires sous vérification et contrôle internationaux. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    Le FMCT sera une étape décisive sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وستكون هذه المعاهدة ركناً أساسياً للقضاء التام على الترسانات النووية.
    D'autres propositions ont été présentées pour demander instamment que des négociations soient entamées sans tarder en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وكانت هناك مقترحات أخرى حثت على التبكير ببدء مفاوضات للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Son pays réaffirme sa forte opposition au recours à l'énergie nucléaire à des fins belliqueuses et son engagement indéfectible à la cause de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويؤكد بلده من جديد معارضته الشديدة لاستعمال الطاقة النووية لأغراض الحرب، والتزامه الثابت بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Il faut espérer que de nouveaux progrès seront faits en vue de l'élimination totale des armes nucléaires dans un délai fixé. UN ويرجى إحــراز المزيد من التقدم نحو القضاء المبرم على اﻷسلحــــة النووية في خلال إطار زمني محدد.
    Recommandation de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2020 tendant à lancer la < < Décennie de l'élimination totale des armes nucléaires en 2020 > > . UN 13 - التوصية من خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2020 بإعلان عام 2020 بداية " عقد سنة الإزالة التامة للأسلحة النووية " .
    S'inspirant du ferme sentiment national en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, le Japon présente de nouveau le projet cette année. UN وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des arsenaux nucléaires, il faut en priorité s'efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant prévoyant des assurances de sécurité aux États dotés d'armes nucléaires. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Chine a toujours été en faveur de l'interdiction complète et de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ما فتئت الصين تؤيد الحظر التام والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ces informations montraient que cette Partie continuait dans la voie de l'élimination totale des CFC comme l'indiquaient les donnés pour 2006, où une consommation de zéro CFC avait également été signalée, et qu'elle était en avance sur son engagement pris dans la décision XV/38. UN وتفيد هذه المعلومات استمرارية اتجاه الطرف في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تكشف عنها بيانات عام 2006 التي تم الإفادة فيها أيضاً باستهلاك صفري من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو إنجاز أكبر مما التزم به في المقرر 15/38.
    Il faut que les comportements changent pour que l'on parvienne au tournant qui permettra d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des déchets. UN 20 - وتغيير السلوك ضروريٌ من أجل إحداث النقلة النوعية التي تؤدي إلى تحقيق هدف التخلص من النفايات نهائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more