"de l'épuisement des recours internes" - Translation from French to Arabic

    • استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • استنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل التظلم المحلية
        
    • استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الإنصاف المحلية
        
    • استنفاد طرق التظلم المحلية
        
    Article 15. Exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes 78 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    Tel ne serait toutefois pas le cas si la règle de l'épuisement des recours internes était considérée comme une règle de fond. UN بيد أن اعتبار قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية يحول دون إتاحة هذه الإمكانية.
    Si la règle de l'épuisement des recours internes était une règle de procédure, rien ne s'opposait à ce qu'on puisse y renoncer. UN فإذا كان استنفاد سبل الانتصاف المحلية إجرائياً، فليس هناك أي سبب يمنع التنازل عنه.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas commenté les autres éléments avancés par l'État partie au regard de l'épuisement des recours internes. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Deuxièmement, la clause Calvo confirmait l'importance de la règle de l'épuisement des recours internes. UN ثانياً، إن شرط كالفو يؤكد أهمية قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    On a dit que la disposition mettait utilement l'accent sur la règle de l'épuisement des recours internes. UN وأشير إلى أن الحكم يؤكد بصورة مفيدة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De fait, selon un membre, la codification de la règle de l'épuisement des recours internes serait incomplète sans une reconnaissance de la clause Calvo. UN بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو.
    On a dit qu'il contredisait la règle de l'épuisement des recours internes. UN فرئي أنها تتعارض مع قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'existence de la clause Calvo n'était pas nécessaire pour créer une présomption en faveur de l'épuisement des recours internes. UN ووجود شرط كالفو ليس ضرورياً لإيجاد قرينة لصالح استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Tous retards ne doivent donc pas être considérés comme une violation du droit international ou comme une raison de déroger à la règle de l'épuisement des recours internes. UN وينبغي عدم اعتبار حالات التأخير على أنها انتهاك للقانون الدولي أو سبب لجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية استثناءً.
    La Cour n'a pas cru bon de s'intéresser à la question de l'épuisement des recours internes, tranchant l'affaire sur d'autres fondements. UN ولم تجد المحكمة داع للتطرق إلى مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية باعتبار أن القضية حسمت على أسس أخرى.
    La question pourra être revue en relation avec la règle de l'épuisement des recours internes. UN ويمكن العودة إلى المسألة فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À cet égard, l'État partie souligne que la règle de l'épuisement des recours internes implique que soient exercés tous les recours utiles, à savoir ceux qui peuvent effectivement être de nature à remédier à la violation alléguée. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف على أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تعني ضمناً أن يستنفد الفرد جميع سبل الانتصاف الفعالة، أي سبل الانتصاف التي تسمح بصورة فعالة بتصحيح الانتهاك المزعوم.
    Le conseil rappelle que la règle de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas lorsque le recours est inefficace et n'a aucune chance d'aboutir ou lorsque certaines circonstances particulières rendent le recours impossible ou inutile. UN ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف.
    Le conseil considère de ce fait qu'il a été satisfait à la règle de l'épuisement des recours internes. UN وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب.
    Les mêmes arguments valent pour ce qui est de l'épuisement des recours internes et des doctrines relatives aux affaires en instance. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومفاهيم الدعاوى المعلقة.
    Or, la règle générale de l'épuisement des recours internes n'impose d'épuiser que les recours permettant effectivement d'obtenir satisfaction. UN بيد أن القاعدة العامة المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تفرض سوى استنفاد السبل التي تمكِّن المرء فعلاً من الحصول على ما يطالب به.
    Le projet d'article 5 devrait poser la condition de l'épuisement des recours internes. UN وذكر أنه ينبغي في مشروع المادة 5 ذكر شرط استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    C'est ce qu'illustre l'exigence de l'épuisement des recours internes. UN وتتجلى هذه الصعوبة في شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Sur les 20 communications dont il était saisi, il propose d'en déclarer 4 irrecevables, d'en examiner 15 quant au fond et de reporter l'examen de la dernière à la session suivante car la question de l'épuisement des recours internes mérite d'être approfondie. UN وكان معروضاً على الفريق العامل 20 بلاغاً، واقترح الفريق العامل اعتبار 4 منها غير مقبول وأنه ينبغي النظر في 15 منها استناداً إلى تأجيل النظر في بلاغ واحد إلى الدورة التالية حيث إن مسألة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية تتطلب المزيد من الإيضاح.
    Une autre question importante est celle de la difficulté de l'épuisement des recours internes. UN وتتمثل إحدى المشاكل المهمة في صعوبة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    Dans certains cas, l'État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la règle de l'épuisement des recours internes. UN وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية.
    5.1 Dans une réponse datée du 12 février 2010, les auteurs avancent une nouvelle fois leurs arguments relatifs à la recevabilité de la communication, notamment à propos de l'épuisement des recours internes et du fondement de leurs allégations. UN 5-1 في رد مؤرخ 12 شباط/فبراير 2010، أكدت صاحبات البلاغ من جديد حججهن المتعلقة بمقبولية البلاغ، ومنها استنفاذ سبل الانتصاف المحلية وإثبات الادعاءات.
    5.2 À propos de la question de l'épuisement des recours internes, le Comité a fait observer que l'État partie n'avait pas indiqué quels recours étaient disponibles et seraient efficaces dans la situation particulière de l'auteur. UN ٥-٢ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين ما هي وسائــل الانتصــاف المتاحة والفعالة في ظــروف القضية التي نحن بصددها.
    Bien qu'elle ne constitue pas un modèle de clarté, cette disposition a été interprétée comme postulant que la règle de l'épuisement des recours internes concerne la recevabilité de la réclamation et non l'origine de la responsabilité. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يكاد يمثل نموذجا في الوضوح، فقد فُسر على أنه تعبير عن رأي مفاده أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتعلق بمقبولية المطالبة وليس بأصل المسؤولية.
    Le souci de conférer un effet pratique à la Convention, par exemple, conduit la Cour à appliquer la règle de l'épuisement des recours internes d'une manière moins formaliste que ce n'est le cas dans d'autres types de juridictions. UN والاهتمام بضرورة إنفاذ الاتفاقية، عمليا، مثلا، يؤدي إلى تطبيق قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية بصورة أقل رسمية مما يجري في أنواع أخرى من المحاكم.
    3.5 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le conseil affirme que l'auteur n'a pas déposé de requête constitutionnelle auprès de la Cour suprême de la Jamaïque dans la mesure où une telle requête serait inévitablement rejetée compte tenu du précédent créé par la Section judiciaire du Conseil privé dans les affaires D. P. P. c. UN ٣-٥ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية يؤكد المحامي أن موكله لم يتقدم بطلب الى المحكمة العليا لجامايكا طلبا لﻹنصاف الدستوري، ﻷن الطلب الدستوري محكوم عليه بالفشل نظرا الى السابقة التي اتخذتها اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص في قضية د. د. ب.
    De plus, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, la règle de l'épuisement des recours internes n'est pas applicable si les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف.
    Exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية
    c) La règle de l'épuisement des recours internes (par. 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif) UN )ج( شرط استنفاد طرق التظلم المحلية )الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more