Une délégation a noté avec satisfaction l'échange croissant de données d'information et s'est félicitée d'avoir eu la possibilité de participer à la réunion de l'équipe de gestion régionale. | UN | ورحب أحد الوفود بالتبادل المتزايد للمعلومات وعبَّر عن تقديره لتمكنه من المشاركة في اجتماع فريق الإدارة الإقليمية. |
:: La direction de l'équipe de gestion du PNUD a constitué une équipe spéciale chargée de clarifier les rôles et responsabilités respectifs du PNUD et d'UNIFEM. | UN | أنشأ فريق الإدارة الاستراتيجية فرقة عمل لتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة. |
Retraite de l'équipe de gestion intégrée des Nations Unies | UN | معتكف فريق الإدارة المتكاملة التابع للأمم المتحدة |
:: Administration de l'équipe de gestion du projet et suivi et évaluation du projet. | UN | :: إدارة شؤون فريق إدارة المشاريع وأعمال رصد وتقييم المشروع |
Formation organisée à l'intention des responsables de la sécurité et de l'équipe de gestion des crises | UN | من خلال تدريب المراقبين الأمنيين وتدريب فريق إدارة الأزمات |
En tant que tel, le rôle essentiel de l'équipe de gestion du projet est assuré en interne. | UN | وبالتالي، فإن الدور الرئيسي لفرقة إدارة المشروع يُضطلع به داخلياً. |
Étude de l'équipe de gestion des opérations IV.E.7 | UN | استقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات |
Définition plus précise des fonctions proposées de l'équipe de gestion du projet | UN | يـاء - تنقيح المهام المقترحة للفريق المتفرغ لإدارة المشروع |
Le bureau de l'équipe de gestion a rapidement servi de base à une équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe, qui comprenait également le Bureau de coordination des affaires humanitaires et les centres de liaison sectoriels. | UN | وسرعان ما استخدم فريق الإدارة القطري كأساس لفريق إدارة الكوارث الذي تضمن أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومراكز التنسيق القطاعية. |
On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. | UN | ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه. |
On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. | UN | ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه. |
Les ressources requises pour ces activités sont estimées à 10 % du temps du sousprogramme concernant les Parties visées à l'annexe I et 5 % du temps de l'équipe de gestion et de coordination. | UN | وتقدر الموارد اللازمة لهذه المبادرات بنسبة 10 في المائة من وقت البرنامج الفرعي للمرفق الأول وبنسبة 5 في المائة من وقت فريق الإدارة والتنسيق. |
Les ressources requises pour ces activités sont estimées à 10 % du temps du sousprogramme concernant les Parties visées à l'Annexe I et 5 % du temps de l'équipe de gestion et de coordination. | UN | وتقدر الموارد المطلوبة لتلك المبادرات بنسبة 10 في المائة من الوقت المخصص للبرنامج الفرعي الوارد في المرفق الأول و5 في المائة من وقت فريق الإدارة والتنسيق. |
En outre, environ 5 % du temps de l'équipe de gestion et de coordination du programme < < Méthodes, inventaires et travaux scientifiques > > seront consacrés aux activités relatives au Protocole de Kyoto. | UN | كما أن نحو 5 في المائة من وقت فريق الإدارة والتنسيق التابع لبرنامج الأساليب وقوائم الجرد والعلم ستكرس لأنشطة بروتوكول كيوتو. |
Expérimenter l'ordonnancement des tâches du processus décisionnel de l'équipe de gestion des crises | UN | إجراء عملية صنع القرار التي يتولاها فريق إدارة الأزمات فيما يخص سير العمل |
:: On a souvent constaté un manque de participation des différents organismes aux réunions de l'équipe de gestion de la sécurité au niveau du pays. | UN | :: اعتادت الوكالات على قلة حضور اجتماعات فريق إدارة الأمن على نطاق البلد. |
Il se félicite également du choix de l'équipe de gestion du projet et du cabinet d'architecture, ainsi que de la mise en place des mécanismes internes de contrôle et de gestion des risques. | UN | وقالت إن اختيار فريق إدارة المشروع والشركة المعمارية وإنشاء آليات للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر خطوات جديرة بالترحيب. |
Le titulaire assurera la gestion des affaires courantes de la Cellule et fera également partie de l'équipe de gestion de la sécurité de la Mission. | UN | ويضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية الإدارة اليومية للخلية، كما يعمل بوصفه عضوا في فريق إدارة أمن البعثة. |
En tant que responsable désigné, le Représentant spécial préside également les réunions de l'équipe de gestion de la sécurité. | UN | وسيرأس الممثل الخاص أيضا، بوصفه المسؤول المعين، اجتماعات فريق إدارة الأمن بشأن المسائل المتصلة بالأمن. |
En tant que tel, le rôle essentiel de l'équipe de gestion du projet est assuré en interne. | UN | وبالتالي، فإن الدور الرئيسي لفرقة إدارة المشروع يُضطلع به داخلياً. |
État d'avancement de la constitution de l'équipe de gestion du projet | UN | ألف - حالة إنشاء الفريق المتفرغ لإدارة المشروع |