"de l'équipe de pays" - Translation from French to Arabic

    • الفريق القطري
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • الأفرقة القطرية
        
    • للفريق القطري
        
    • والفريق القطري
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • فريق قطري
        
    • الفرقة القطرية
        
    • القطري لما
        
    • تابعة لفريق
        
    • قطري تابع
        
    • مكتب الأمم المتحدة القطري
        
    Pour un bureau, les procès-verbaux de l'équipe de pays faisaient apparaître les préoccupations suscitées par la médiocrité de la coordination. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    Ces bases d'appui comprendront une plate-forme à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires de développement pour mener des activités de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Les accords de financement ont tous placé le coordonnateur résident au centre de la prise de décision et ils ont créé une nouvelle mesure d'engagement pour que les membres de l'équipe de pays travaillent de concert. UN وقد وضعت جميع ترتيبات التمويل المنسقين المقيمين في مركز صنع القرار وأوجدت حافزا جديدا لأعضاء الفريق القطري للعمل معا.
    Ils ont eu lieu principalement (mais pas exclusivement) dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies, qui comprend la FINUL. UN وتمَّ ذلك إلى حد كبير، من خلال اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يضم اليونيفيل، وإن لم يقتصر على تلك الاجتماعات.
    D'autres domaines seront du ressort des partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيغطي شركاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة جوانب أخرى من العمل.
    :: Présentation d'exposés sur la MINUAD lors des réunions pluridonateurs et des réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    La définition et le suivi des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait ont constitué un autre point d'ancrage pour la planification intégrée de la MINUL et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها.
    À quelques exceptions près, l'équipe de gestion des opérations n'est pas représentée aux réunions de l'équipe de pays. UN وباستثناء حالات قليلة جدا، لا يوجد تمثيل لفريق إدارة العمليات في اجتماعات الفريق القطري.
    Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. UN ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري.
    Au Népal, l'organisation a veillé à ce que le rapport de l'équipe de pays fasse une place aux questions relatives aux filles. UN وفي نيبال، حرصت المنظمة على كفالة إدراج القضايا المتصلة بالفتيات في تقرير الفريق القطري.
    À Gitega, l'ensemble des activités de l'équipe de pays et du BNUB devraient être dirigées à partir d'un même lieu. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    Il continuera de coordonner le travail de l'équipe de pays en vue de la réalisation d'objectifs communs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام تنسيق عمل الفريق القطري من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général, il se compose des représentants de l'équipe de pays; UN وهو برئاسة الممثل الخاص للأمين العام، ويتألف من ممثلي الفريق القطري للأمم المتحدة؛
    Il permet de suivre la mise en œuvre du mandat de l'ONUCI avec le concours de l'équipe de pays. UN وسيساعد الإطار في رصد تنفيذ ولاية العملية بالتعاون مع الفريق القطري.
    La matrice sera fort utile pour assurer le suivi de l'exécution du mandat de la mission avec la coopération de l'équipe de pays. UN وستساعد هذه المصفوفة بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Elle s'est ensuite entretenue avec les représentants de la communauté diplomatique et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports en Somalie. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    Rien ne prouve que le PNUD ait facilité la conclusion d'un partenariat entre un autre membre de l'équipe de pays des Nations Unies et une fondation philanthropique. UN ولا يوجد أي دليل على تيسير البرنامج الإنمائي الشراكة بين عضو آخر من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسة خيرية.
    L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    Partenariats, coordination de l'équipe de pays et missions intégrées UN دال - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة
    Exposés sur la MINUAD lors des réunions pluridonateurs et des réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies UN تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Il existe un déséquilibre entre les responsabilités du coordonnateur résident et celles de l'équipe de pays des Nations Unies. UN تعزيز التعاون مع الحكومات تفاوت المساءلة بين المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة
    Coordination assurée par les réunions bimensuelles de l'équipe de pays des Nations Unies UN أُجري التنسيق من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية لفريق الأمم المتحدة القطري
    Cette politique d'harmonisation est en cours chez tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويقوم أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية حاليا ببدء تنفيذ هذه السياسة المتسقة.
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Par contre, l'> > intégration > > s'applique en général aux pays où des missions de maintien de la paix ou des missions politiques de l'ONU sont déployées aux côtés de l'équipe de pays des Nations Unies et fait référence à leur partenariat stratégique. UN وإن " التكامل " ، على العكس من ذلك، ينطبق عموما في البلدان التي تشهد انتشارا لبعثة حفظ السلام أو بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة إلى جانب فريق قطري ويشير إلى الشراكة الاستراتيجية بينهما.
    L'équipe du Programme spécial pour les établissements humains dans les Territoires palestiniens occupés a participé aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies et soumis six propositions de projets qui ont été incluses dans le Groupe consultatif d'aide aux pauvres. UN وشاركت فرقة البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية في الأراضي المحتلة في عمل الفرقة القطرية للأمم المتحدة وقدمت ست مقترحات مشاريع أدرجت في الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    Il a salué le travail de l'équipe de pays et a notamment souligné la coopération fructueuse que le Gouvernement entretenait avec l'UNICEF. UN كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف.
    La base de données contient des apports de neuf organismes des Nations Unies et les efforts visant à en recueillir d'autres auprès d'autres entités de l'équipe de pays des Nations unies se poursuivent. UN وتشمل قاعدة البيانات معلومات واردة من تسع وكالات من وكالات الأمم المتحدة، ولا يزال العمل جاريا للحصول على بيانات من هيئات أخرى تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Nombre de pays et de groupes régionaux où ONU-Femmes coordonne et dirige l'action plus cohérente et plus efficace de l'équipe de pays des Nations Unies/de l'équipe des directeurs régionaux en matière d'égalité des sexes UN عدد البلدان والمراكز الإقليمية حيث تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنسيق وقيادة فريق قطري تابع للأمم المتحدة/فريق للمديرين الإقليميين أكثر ترابطا وفعالية في مجال المساواة بين الجنسين
    Le Cadre stratégique intégré sert à cet égard de plateforme pour mieux aligner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies sur celles des services organiques de la MINUSTAH. UN وفي هذا السياق، يشكل الإطار الاستراتيجي المتكامل منتدى لمزيد المواءمة بين مكتب الأمم المتحدة القطري من جهة وبين الأقسام الفنية التابعة للبعثة من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more