"de l'établissement de rapports" - Translation from French to Arabic

    • إعداد تقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • عملية تقديم التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • عن إعداد التقارير
        
    • في تقديم التقارير
        
    • من الإبلاغ
        
    • لكتابة التقارير
        
    Il arrive toutefois, lors de l'établissement de rapports d'activité, que des membres du Conseil présentent des recommandations. UN ولكن يجوز ﻷعضاء المجلس، عند إعداد تقارير مرحلية، أن يقترحوا توصيات.
    Il attire ensuite l'attention sur un projet de décision sur la normalisation de l'établissement de rapports du HCR maintenant proposé au Comité pour approbation. UN كما استرعى الاهتمام إلى مشروع مقرر بشأن توحيد نمط إعداد تقارير المفوضية، موضوع الآن أمام اللجنة لتوافق عليه.
    D'autres dépenses seront engagées en 2012 et 2013 au titre d'une formation de rattrapage, de l'établissement de rapports supplémentaires et de l'amélioration des processus. UN وستُنفق مبالغ إضافية في عامي 2012 و 2013 لأغراض التدريب التعويضي وإعداد التقارير الإضافية وتحسين العمليات.
    371. Le Comité souligne l'importance de l'établissement de rapports en pleine conformité avec les dispositions de l'article 44 de la Convention. UN 371- تشدد اللجنة على أهمية أن تتوافق عملية تقديم التقارير توافقاً تاماً مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    Entités sous-régionales et régionales chargées de l'établissement de rapports sur les programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN الكيانات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بإعداد تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    Les capacités de ce projet devraient être davantage exploitées dans le contexte de la planification, de la budgétisation, du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports fondés sur les résultats. UN وينبغي استغلال إمكانيات مشروع تجديد نظم الإدارة بقدر أكبر في سياق عمليات التخطيط والميزنة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج، فضلاً عن إعداد التقارير.
    La non-réalisation du produit est imputable aux retards liés à l'attente d'essais supplémentaires et de la validation des données en vue de l'établissement de rapports fiables. UN يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر الناجم عن انتظار إجراء مزيد من الفحص للبيانات والتحقق من صحتها توخيا للدقة في تقديم التقارير
    La communication de données relatives aux PE pourrait, le cas échéant, s'inscrire dans le cadre de l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes. UN ويمكن أن يشكل الإبلاغ عن البيانات الأساسية ذات الصلة بشركاء التنفيذ جزءاً من الإبلاغ المنتظم عن أداء البرامج، حسب الاقتضاء.
    Ce niveau comprenait un appui aux fins de l'établissement de rapports, mais comme cela a été noté ailleurs, l'appui à la programmation dans ce domaine a eu tendance à être fortement sous-estimé. UN واشتمل هذا المعدل على تقديم بعض الدعم لكتابة التقارير ولكن، وكما لوحظ في مكان آخر من التقرير، فإن الدعم البرنامجي المقدم لهذا المجال جرى التقليل من شأنه على نحو جسيم.
    DECISION ADOPTEE PAR LA QUATORZIEME REUNION DU COMITE PERMANENT Normalisation de l'établissement de rapports du HCR UN توحيد نمط إعداد تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    À l'exception du Groupe opérationnel pour le progrès des femmes (G. O.), il n'y a pas d'institution responsable de l'établissement de rapports concernant les activités entreprises en faveur des droits des femmes par les institutions gouvernementales ou de la supervision de ces activités. UN وباستثناء المجموعة العاملة للنهـوض بالمرأة، ليست هناك وكالة مسؤولة عن إعداد تقارير أو عن الإشراف علـى الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها دفاعـا عـن حقوق المرأة في المؤسسات الحكومية.
    L'expérience retirée de l'établissement de rapports analogues au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique peut également être mise à profit pour contribuer aux effets de synergie. UN ويمكن الاستعانة أيضا بالتجربة المكتسبة في أثناء إعداد تقارير مشابهة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي زيادةً في التداؤب.
    2. Décide que ces directives révisées devraient prendre effet immédiatement en vue de l'établissement de rapports techniques détaillés sur les observations systématiques conformément aux dispositions des décisions 4/CP.5 et 5/CP.5; UN 2- يقرر أن يبدأ سريان هذه المبادئ التوجيهية فوراً من أجل إعداد تقارير تقنية مفصلة عن عمليات المراقبة المنهجية وفقاً لأحكام المقررين 4/م أإ-5 و5/م أإ-5؛
    La gestion axée sur les résultats, y compris au niveau de la planification, du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports, a été améliorée. UN وتحسنت الإدارة المستندة إلى النتائج، بما فيها التخطيط المرتكز على النتائج، والرصد، والتقييم وإعداد التقارير.
    Les attributions essentielles du Service de la planification, du suivi et de l'établissement de rapports sont les suivantes : UN وتتمثل المهام الأساسية لدائرة التخطيط والرصد وإعداد التقارير فيما يلي:
    À ce titre, une relation sera établie entre l'indicateur de l'égalité des sexes et les principales opérations de prise de décisions, telles que l'établissement de rapports annuels à tous les niveaux; les résultats de l'analyse de cet indicateur seront utilisés dans la planification stratégique annuelle et aux fins de l'établissement de rapports. UN وستشمل هذه العملية ربط مؤشر المساواة بين الجنسين بعمليات اتخاذ القرار الرئيسية، مثل إعداد التقارير السنوية على جميع المستويات، والاستفادة من نتائجها في التخطيط الاستراتيجي وإعداد التقارير سنويا.
    Plusieurs participants ont souligné l'importance de faire de l'établissement de rapports un instrument d'évaluation efficace de l'évolution de la situation au niveau national et que l'établissement de rapports devrait être considéré comme un processus continu et périodique, plutôt que comme un exercice ponctuel. UN وأكد عدة مشاركين على أهمية جعل عملية تقديم التقارير أداة فعالة لإحداث التغيير على الصعيد الوطني، وعلى أنها يجب أن تعتبر عملية مستمرة ودورية، وليس إجراء يتم مرة واحدة فحسب.
    D. Rôle de l'établissement de rapports dans la promotion des droits de l'homme au niveau national 162 − 167 33 UN دال - دور عملية تقديم التقارير في تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني 162-167 32
    C'est une société à but non lucratif chargée par le Congrès de superviser la vérification des comptes des sociétés publiques afin de protéger les intérêts des investisseurs et de promouvoir l'intérêt public dans le cadre de l'établissement de rapports d'audit informationnels, précis et indépendants. UN ويُعد المجلس هيئة غير ربحية أنشأها الكونغرس لمراقبة عمليات مراجعة حسابات الشركات العامة من أجل حماية مصالح المستثمرين ومواصلة اهتمام الجمهور بإعداد تقارير إخبارية دقيقة ومستقلة لمراجعة الحسابات.
    20. La SousCommission a également fait sienne la recommandation selon laquelle le temps de parole des rapporteurs spéciaux et autres experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à 20 minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions. UN 20- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً التوصية الداعية إلى قصر مدة بيانات المقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد تقارير أو ورقات عمل على 20 دقيقة، تُقسم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية.
    Le Conseil priait en outre la Sous-Commission de respecter rigoureusement les directives concernant la limitation de la documentation et de veiller à ce que les rapporteurs spéciaux chargés de l'établissement de rapports d'étude soient brefs et précis et que les rapports et études ne dépassent pas, autant que possible, 32 pages. UN ورجا المجلس أيضا من اللجنة الفرعية أن تتقيد بدقة بالمبادئ التوجيهية التي تنظم الحد من الوثائق وأن تكفل التزام المقررين الخاصين المسؤولين عن إعداد التقارير والدراسات بالايجاز والاقتضاب وألا تتجاوز تقاريرهم ودراساتهم، قدر الامكان، ٢٣ صفحة.
    Au fil des débats, un certain nombre d'États Membres ont cependant démontré durant les discussions l'intérêt d'une approche de l'établissement de rapports plus coordonnée mais adaptée aux besoins du pays concerné. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء بيّن خلال المناقشات فائدة اتباع نهج أكثر تنسيقا في تقديم التقارير يتم تعديله وفقا للاحتياجات المحددة للدولة.
    La communication de données relatives aux PE pourrait, le cas échéant, s'inscrire dans le cadre de l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes. UN ويمكن أن يشكل الإبلاغ عن البيانات الأساسية ذات الصلة بشركاء التنفيذ جزءاً من الإبلاغ المنتظم عن أداء البرامج، حسب الاقتضاء.
    Il est donc proposé de créer un nouveau poste P-3 pour un spécialiste des affaires politiques chargé de l'établissement de rapports (administrateur recruté sur le plan national). UN ويقترح لذلك إنشاء وظيفة إضافية لموظف للشؤون السياسية/موظف لكتابة التقارير برتبة ف-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more