"de l'établissement du projet" - Translation from French to Arabic

    • إعداد الميزانية
        
    • إعداد المقترحات
        
    • إعداد مقترحات
        
    • عن إعداد مشروع
        
    • تحضير مقترحات
        
    • بإعداد الميزانية
        
    • يعد تقديراته
        
    • لدى وضع تقديرات
        
    La même procédure est suivie lorsqu'il est proposé de modifier la classe d'un poste permanent dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. UN ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة.
    Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a été informé qu'au moment de l'établissement du projet de budget pour 2010, il était prévu que la phase de négociation demeure active pendant un certain temps. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    Au moment de l'établissement du projet de budget-programme, on avait évalué à quelque 50 millions de dollars la réduction imputable au taux de change du dollar des États-Unis qui était alors en vigueur. UN ولدى إعداد المقترحات اﻷولية للميزانية البرنامجية، كان من المقدر أن يؤدي المستوى السائد لسعر صرف دولار الولايات المتحدة إلى خفض آخر في حدود ٥٠ مليون دولار ولا يزال هناك مزيد من التخفيض قد يؤدي إليه المستوى الحالي.
    Il a été tenu compte des commentaires du Comité consultatif lors de l'établissement du projet de budget pour 2008-2009. UN أخذت تعليقات اللجنة الاستشارية في الحسبان لدى إعداد مقترحات الميزانية الحالية.
    [47 bis. Aux fins de l'établissement du projet de budget-programme de l'Organisation et de la présentation de celui-ci au Conseil exécutif, le Secrétariat technique arrête et tient en tout temps une comptabilité claire de tous les coûts afférents à chaque installation du Système de surveillance international. UN ]٧٤ مكرراً - فيما يتعلق بمسؤوليات اﻷمانة الفنية عن إعداد مشروع برنامج وميزانية المنظمة وتقديمه إلى المجلس التنفيذي، تقوم اﻷمانة الفنية بتقرير وإجراء محاسبة واضحة لجميع التكاليف لكل مرفق من المرافق المنشأة كجزء من نظام الرصد الدولي.
    L'allocation des ressources fait normalement l'objet d'un examen dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour chaque exercice biennal. UN عادة ما يجرى استعراض تخصيص الموارد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة سنتين.
    Il a été informé qu'au moment de l'établissement du projet de budget pour 2010, il était prévu que la phase de négociation demeure active pendant un certain temps. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.
    Le Secrétaire général a l'intention d'utiliser les indicateurs en question lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يستخدم تلك المؤشرات في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    6. On entreprend normalement l'examen de ces publications et du mandat qui leur est assigné dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme du Secrétaire général. UN ٦ - ويضطلع في العادة باستعراض هذه المنشورات وولاياتها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.
    À la demande du Comité, celui-ci a été informé que le départ de l'Envoyé spécial n'avait pas encore été programmé au moment de l'établissement du projet de budget pour 2014. UN وأبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الإنهاء التدريجي لدور المبعوث الخاص لم يكن معروفا وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2014.
    Il n'en demeure pas moins que les dépenses qui étaient déjà prévisibles au moment de l'établissement du projet de budget-programme auraient pu être prises en compte dans les propositions du Secrétaire général. UN ولا تزال اللجنة ترى مع ذلك أنه من الممكن أن تُضّمن مقترحات الأمين العام المسائل المتوقعة وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il en sera tenu compte lors de l'établissement du projet de budget-programme pour cet exercice. UN وسيُنظر في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. UN وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة.
    La structure des postes a été examinée à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme et les résultats ont été présentés aux paragraphes 19 à 30 de l'introduction du document. UN وقد جرى استعراض هيكل الوظائف في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة وعُرضت النتائج في الفقرات 19 إلى 30 من مقدمة تلك الوثيقة.
    Fin 2006 et dans le contexte de l'établissement du projet de budget-programme pour 2008-2009. UN نهاية عام 2006 وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009
    Ils seraient examinés à l'occasion de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وسيتم النظر في تلك المتطلبات في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    S'agissant des ressources extrabudgétaires, la CEPALC a apprécié que le BSCI ait vu combien il était difficile de prévoir le montant des contributions lors de l'établissement du projet de budget, c'est-à-dire deux ou trois ans avant l'exécution effective. UN وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنظر بعين التقدير إلى إدراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصعوبات التنبؤ بمستوى المساهمات لدى إعداد المقترحات بشأن الميزانية، أي في فترة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات قبل تنفيذها الفعلي.
    b) Lorsqu'elles intéressent des activités que le Secrétaire général considère de la plus extrême urgence et qui ne pouvaient être prévues lors de l'établissement du projet de budget-programme; UN (ب) عندما تنطوي على أنشطة يعتبرها الأمين العام ملحة للغاية ولم يكن في الإمكان التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية؛
    Au moment de l'établissement du projet de budget pour 1999, il n'était pas prévu de ranger Arusha dans la catégorie C et, en conséquence, aucun crédit n'avait été inscrit au budget à cette fin. UN وفي وقت إعداد مقترحات ميزانية 1999، لم تكن إعادة تصنيف أروشا كمركز عمل من الفئة جيم متوخاة، ولذلك لم يُرصد لها اعتماد مقابل في مقترحات الميزانية.
    [48. Aux fins de l'établissement du projet de budget-programme de l'Organisation et de la présentation de celui-ci au Conseil exécutif, le Secrétariat technique arrête et tient en tout temps une comptabilité claire de tous les coûts afférents à chaque installation du Système de surveillance international. UN ]٨٤ - فيما يتعلق بمسؤوليات اﻷمانة الفنية عن إعداد مشروع برنامج وميزانية المنظمة وتقديمه إلى المجلس التنفيذي، تقوم اﻷمانة الفنية بتقرير وإجراء محاسبة واضحة لجميع التكاليف لكل مرفق من المرافق المنشأة كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 2 de ce rapport, au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le budget d'administration de la Caisse pour l'exercice en question n'était pas prêt. UN 2 - وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام، لم تكن الميزانية الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لفترة السنتين 2008-2009 قد وضعت بعد في صيغتها النهائية إبان تحضير مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    En outre, l'esquisse ne promeut pas une stricte discipline financière et n'établit pas non plus un plafond dont le Secrétaire général devrait tenir compte lors de l'établissement du projet de budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، لا يدعم المخطط الضوابط المالية الصارمة ولا يقدم إلى الأمين العام حدا أقصى للميزانية في ما يتعلق بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    À cet égard, le Comité demande au secrétariat du CCS de prendre les mesures appropriées pour mener à bien les consultations requises en temps voulu pour que les résultats puissent être pris en compte par le Secrétaire général lors de l'établissement du projet de budget. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تدعو أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى اتخاذ التدابير المناسبة لاستكمال المشاورات اللازمة في وقت مناسب يسمح بأن يأخذ الأمين العام النتائج في الاعتبار عندما يعد تقديراته للميزانية.
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2002-2003 sont également indiquées dans le tableau pour confirmer l'approche prudente adoptée lors de l'établissement du projet de budget-programme pour les derniers exercices biennaux. UN وقد أدرج تقدير فترة السنتين 2002-2003 للدلالة على النهج المحافظ المتبع لدى وضع تقديرات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more