"de l'état affecté de" - Translation from French to Arabic

    • الدولة المتأثرة في
        
    • الدولة المتضررة في
        
    • الدولة المتأثرة على
        
    De plus, l'imposition d'une telle obligation est incompatible avec le droit de l'État affecté de ne pas consentir à l'assistance extérieure. UN وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية.
    L'orateur approuve également le commentaire de l'article 13, qui définit l'obligation de l'État affecté de rechercher une assistance extérieure. UN ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية.
    Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية
    Article 10 Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance 277 Commentaire 277 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    Il n'y a pas de consensus sur l'existence d'une obligation de l'État affecté de demander de l'aide. UN وليس هناك توافق آراء بشأن واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة.
    Article 13 [10]. Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure 124 UN المادة 13[10] واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية 155
    En ce qui concerne l'obligation de l'État affecté de ne pas refuser arbitrairement son consentement, aux termes de l'article 11, il faut répondre clairement à la question de savoir si la fourniture d'une assistance extérieure dépend du consentement. UN وبشأن واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية، عملا بمشروع المادة 11، أضاف أن هناك حاجة إلى وجود إجابة واضحة عن السؤال عما إذا كان تقديم المساعدة الخارجية متوقفا على الموافقة.
    Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    Cette disposition devrait d'abord énoncer le droit de l'État affecté de demander la cessation de l'assistance < < à tout moment > > et, dans un deuxième temps, une fois ce droit établi, prévoir une notification de cessation et des consultations entre l'État affecté et ceux qui fournissent l'assistance. UN وينبغي أولا أن يؤكد حق الدولة المتأثرة في أن تطلب إنهاء المساعدة " في أي وقت " ، ثم يمكن لمشروع المادة، بعد إقرار هذا الحق، أن ينص على الإشعار بالإنهاء والتشاور بين الدولة المتأثرة ومقدمي المساعدة.
    107. La délégation russe ne voit toujours pas pourquoi l'article 13 (Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance extérieure) établit une telle obligation. UN 107 - وأضافت أن وفد بلدها لا يزال لا يرى لماذا لم يحدد مشروع المادة 13 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية) هذا الشرط.
    145. Le projet d'articles insiste sur l'obligation de l'État affecté de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection des personnes et fournir des secours et une assistance sur son territoire en cas de catastrophe; cette assistance ne doit pas exclure l'assistance extérieure si celle-ci est disponible et acceptable pour l'État affecté. UN ١٤٥ - وتؤكد مشاريع المواد على واجب الدولة المتأثرة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها؛ ولا ينبغي أن تستثنى المساعدة الخارجية من هذه المساعدة إذا كانت متاحة ومقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    3) L'indication, au paragraphe 2, que le droit de l'État affecté de refuser une offre n'est pas illimité traduit la double nature de la souveraineté qui comporte à la fois des droits et des obligations. UN (3) والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتأثرة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس ثنائية مفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات.
    3) Le projet d'article 19 [15] vise à créer un équilibre entre le droit de l'État affecté de mettre fin à l'assistance extérieure et la position des acteurs qui lui prêtent assistance, en vue de garantir une protection adéquate aux personnes touchées par des catastrophes. UN (3) ويتوخى مشروع المادة 19[15] إيجاد توازن بين حق الدولة المتأثرة في إنهاء المساعدة الخارجية وموقف الجهات المساعدة، بهدف توفير الحماية الكافية للأشخاص المتأثرين بالكوارث.
    À cet égard, on a souligné que l'accent devait être mis sur l'obligation de l'État affecté de prendre sérieusement en considération toutes les offres d'assistance qu'il recevait. UN وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها.
    En revanche, on peut douter du caractère de lege lata de l'article 10 (Obligation de l'État affecté de rechercher une assistance). UN إلا أنها شكّكت في إمكانية وصف مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة) بأن له حكم القانون المنشود.
    3) L'indication, au paragraphe 2, que le droit de l'État affecté de refuser une offre n'est pas illimité traduit la double nature de la souveraineté qui comporte à la fois des droits et des obligations. UN 3 - والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتضررة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس الطابع الثنائي لمفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات.
    La délégation slovène interprète donc les mots < < selon qu'il y a lieu > > à l'article 10 comme renvoyant uniquement au droit de l'État affecté de choisir entre les divers acteurs extérieurs lui offrant une assistance. UN وبالتالي، فإن وفده يفهم أن عبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في مشروع المادة 10 تشير إلى مجرد حق الدولة المتضررة في الاختيار من بين مختلف الجهات الخارجية المختلفة التي تعرض المساعدة.
    L'article 10 traite de l'obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance lorsqu'une catastrophe dépasse sa capacité d'intervention, mais il pourrait être utile de prévoir des mesures incitant l'État affecté à rechercher une assistance à un stade même antérieur, dès qu'il est nécessaire de porter rapidement secours aux victimes de la catastrophe. UN كما أن مشروع المادة 10 يتناول واجب الدولة المتضررة في طلب المساعدة في حالة أن تتجاوز الكارثة التي تقع قدرتها الوطنية على الاستجابة. ولكن قد يكون مفيداً تقديم حوافز للدولة المتضررة كي تطلب المساعدة حتى في مرحلة مبكّرة فور أن يكون مناسباً تقديم الإغاثة الفورية لضحايا الكارثة.
    Pour cette raison, l'article 10, < < Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance > > , doit être clarifié. UN ولهذا السبب، يجب تقديم مزيد من التوضيح لمشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة).
    Le pouvoir de l'État affecté de poser les conditions que devait remplir l'offre d'assistance découlait logiquement du rôle fondamental incombant à l'État affecté pour ce qui était d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire, conformément au projet d'article 9. UN وقدرة الدولة المتأثرة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more