"de l'état d'avancement" - Translation from French to Arabic

    • عن حالة
        
    • عن التقدم المحرز
        
    • على التقدم المحرز
        
    • للتقدم المحرز
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • لحالة تنفيذ
        
    • عن تقدم
        
    • من التقدم المحرز
        
    • في ذلك التقدم
        
    • المرحلة التي بلغتها
        
    • بتقرير مرحلي
        
    • بالمرحلة التي بلغتها
        
    • بالتقدّم المحرز
        
    • بحالة إعداد
        
    et des conclusions du Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie, à lui rendre compte à sa cinquantième session de l'état d'avancement des débats sur la question. UN بالصلة المتبادلة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا، تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، عن حالة المناقشات.
    Le Portugal s'est par conséquent enquis de l'état d'avancement du projet de loi sur les châtiments corporels en cours d'examen. UN ولذلك سألت عن حالة مشروع القانون الخاص بالعقوبة البدنية قيد النظر حالياً.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session de l'état d'avancement des travaux du Comité préparatoire. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Le présent document rend compte de l'état d'avancement du processus visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر.
    Le comité scientifique indépendant informera régulièrement le comité directeur de la Conférence de l'état d'avancement des travaux. UN وينبغي للجنة العلمية المستقلة أن تطلع اللجنة التوجيهية للمؤتمر بصورة منتظمة على التقدم المحرز.
    Accroître la fréquence et l'intensité de l'examen de l'état d'avancement de la mise en œuvre des normes IPSAS UN زيادة وتيرة وعمق الاستعراض الإداري للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    À la dix-huitième session du Comité, la Banque mondiale l'a informé de l'état d'avancement du cycle du Programme de comparaison internationale en cours. UN وقدم البنك الدولي إحاطة للجنة التنسيق في دورتها الثامنة عشرة عن حالة الجولة الحالية من برنامج المقارنات الدولية.
    Le présent rapport contient un exposé succinct de l'état d'avancement de l'élaboration et la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن حالة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Les Gouvernements jordanien, koweïtien et saoudien ont aussi informé le Conseil d'administration de l'état d'avancement de leurs projets respectifs. UN كما قدمت حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية أيضا لمجلس الإدارة معلومات عن حالة تنفيذ مشاريعها كل على حدة.
    Il conviendrait aussi peut-être de rendre compte de l'état d'avancement du recrutement des ressortissants de pays non ou sous-représentés. UN وقد يكون مناسبا أيضا الإبلاغ عن حالة تعيين مواطني البلدان غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل.
    Il convient de rendre compte de l'état d'avancement de l'exécution du projet selon un calendrier convenu. UN ينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في المشروع على أساس جدول زمني معتمد بالمعالم الرئيسية
    Le Directeur a également rendu compte de l'état d'avancement des travaux concernant la base commune de données sur l'agriculture. UN وقدم أيضاً تقريراً عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة البيانات المشتركة في مجال الزراعة.
    De plus, le Rapporteur spécial renvoie à ces rapports antérieurs au sujet des assassinats de journalistes et souhaiterait être tenu informé de l'état d'avancement des enquêtes menées sur ces affaires et des poursuites engagées contre les responsables. UN وفضلاً عن ذلك، يشير المقرر الخاص مرة أخرى إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بقتل الصحفيين ويود أن يتلقى معلومات عن التقدم المحرز في التحقيق في هذه القضايا ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Il fait la promotion du centre d'échange et rend compte de l'état d'avancement des travaux ainsi que des faits nouveaux. UN وسوف تقوم بالإضافة إلى ذلك بتشجيع استخدام مركز التنسيق وتقديم تقرير عن التقدم المحرز والتطورات الحاصلة.
    Il exhortait les autorités à tenir les citoyens informés de l'état d'avancement du processus dans l'attente des résultats définitifs. UN وحث الفريق السلطات على إطلاع المواطنين على التقدم المحرز في سبيل إعلان النتائج النهائية.
    Cette proposition dépendra de l'état d'avancement du processus préparatoire. UN وسيعتمد هذا الاقتراح على التقدم المحرز في العملية التحضيرية.
    Les nouveaux indicateurs pourraient à leur tour venir appuyer le contrôle et le reporting systématiques, par la Commission de la condition de la femme, de l'état d'avancement de ses activités. UN ويمكن بعد ذلك أن تدعم المؤشرات الجديدة قيام لجنة وضع المرأة بالمزيد من الرصد المنتظم للتقدم المحرز وتقديم التقارير عنه.
    Le Comité consultatif se félicite de l'état d'avancement du projet. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع.
    Le Conseil avait par ailleurs prié la Directrice générale de lui rendre compte oralement à ses autres sessions de 1999 de l'état d'avancement des propositions en cours d'élaboration à cet effet. UN كما طلب المجلس أيضا من المديرة التنفيذية أن تقدم له تقارير شفوية فيما تبقى من دورات عام ١٩٩٩ بشأن التقدم المحرز في إعداد الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد.
    Ils ne donnent pas un tableau complet de l'état d'avancement de la mise en oeuvre de la Convention ni des tendances générales de cette mise en oeuvre. UN وهي لا تعطي صورة شاملة لحالة تنفيذ الاتفاقية أو الاتجاهات العامة في التنفيذ.
    le Président de la Commission spéciale 1 au sujet de l'état d'avancement des travaux de cette commission 35 UN بيان رئيس اللجنة الخاصة ١ إلى الهيئة العامة عن تقدم العمل في تلك اللجنة الخاصة
    Procéder à des vérifications supplémentaires de l'état dudit bâtiment et mettre en place un système de vérification de l'état d'avancement des travaux et de la livraison des fournitures UN القيام بعمليات إضافية للتأكد من حالة مبنى الأمانة العامة ووضع نظام للتأكد من التقدم المحرز في الأعمال والإمدادات
    1. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note de ses travaux en 1994, notamment de l'état d'avancement des travaux signalé par le Groupe de rédaction à composition non limitée du Comité; UN ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛
    L'équipe d'inspection a maintenant confirmé que les opérations de déchargement du coeur avaient commencé et a rendu compte de l'état d'avancement des travaux déjà entrepris dans ce domaine. UN وأكد فريق التفتيش اﻵن أن تفريغ القلب قد بدأ، وقدم معلومات عن المرحلة التي بلغتها عملية التفريغ.
    Veuillez donner au Comité une idée de l'état d'avancement de l'accord proposé sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines. UN □ يرجى تزويد لجنة مكافحة الجريمة بتقرير مرحلي عن الاتفاق المقترح بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين.
    Le Médiateur pourra informer le requérant et les États concernés qui ne sont pas membres du Comité de l'état d'avancement de la procédure. UN ١٩ - ويجوز لأمين المظالم أن يُخطر مقدم الطلب، وكذلك الدول المعنية بحالة ما، ولكنها ليست أعضاء في اللجنة، بالمرحلة التي بلغتها العملية.
    Deux réunions d'information ont été tenues, l'une à Vienne et l'autre à New York, pour informer les organes directeurs de l'ONUDI et du PNUD de l'état d'avancement de l'évaluation et recueillir leurs réactions. UN وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها.
    Plusieurs autres États ont informé soit la Présidente, soit le secrétariat de l'état d'avancement de leurs rapports. UN وأبلغت عدة دول أخرى الرئيسة أو الأمانة بحالة إعداد تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more