Il a participé à diverses activités du MLC en vue de la restauration de l'état de droit dans le pays. | UN | فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد. |
Le renforcement de l'état de droit dans toutes les régions était vital pour le succès de la transition au Soudan. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان. |
EULEX continue de s'intéresser particulièrement au respect de l'état de droit dans le nord du Kosovo. | UN | ولا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي تولي اهتماما خاصا لفرض سيادة القانون في شمال كوسوفو. |
Plus de 40 entités des Nations Unies mènent une action dans le domaine de l'état de droit dans de nombreux pays du monde. | UN | فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Le respect du droit international humanitaire est un aspect essentiel de l'état de droit dans les situations de conflit. | UN | ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع. |
La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Le renforcement de l'état de droit dans l'ex-Yougoslavie constitue le but ultime de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal. | UN | ويتمثل الهدف النهائي المتوخى من الاستراتيجية المتعلقة بإرث المحكمة في ترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة. |
Ils viendront étoffer la présence du personnel chargé de l'état de droit dans tous les secteurs de la région. | UN | وسيعزز هؤلاء الموظفون من الفئة الفنية القوام الحالي للموظفين في مجال سيادة القانون في كافة القطاعات. |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans les activités de maintien de la paix | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
En fin de compte, le succès tant politique qu'économique dépendra du renforcement de l'état de droit dans tous les domaines de la société. | UN | وإن النجاح السياسي والاقتصادي سيعتمد في نهاية المطاف على تعزيز سيادة القانون في جميع مناحي الحياة الاجتماعية. |
Ainsi, l'étude de ce sujet par la Commission pourrait contribuer à favoriser l'acceptation de l'état de droit dans les affaires internationales. | UN | وبالتالي، فإن دراسة اللجنة لهذا الموضوع قد تسهم في التشجيع على قبول سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Il a participé à diverses activités du MLC en vue de la restauration de l'état de droit dans le pays. | UN | فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد. |
La présente réponse met donc l'accent sur l'importance de l'état de droit dans les sociétés dévastées par un conflit et dans les situations de justice transitionnelle. | UN | وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية. |
Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit | UN | ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien | UN | 10 - الرسالتان المتعلقتان بتشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | الرسالتان المتعلقتان بتشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Elle a confirmé le rôle fondamental de l'état de droit dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales, des droits de l'homme et du développement. | UN | فقد أكد الدور الأساسي لسيادة القانون في دعم السلام والأمن الدوليين، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
En conséquence, il sera essentiel d'établir une stratégie clairement définie pour l'utilisation de toutes les institutions libériennes chargées de la sécurité et de l'état de droit dans tous les comtés du pays. | UN | وعليه، سيكون من الضروري وضع استراتيجية واضحة للاستفادة من جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون في ليبريا بجميع المقاطعات. |
Deux projets à effet rapide financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, qui visent à promouvoir le respect de l'état de droit dans le sud-est du Libéria ont récemment été approuvés. | UN | وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا. |
Tous les secteurs de la société devraient s'efforcer de cultiver une culture de responsabilité, de transparence et de respect de l'état de droit dans toutes leurs entreprises. | UN | وينبغي لكل قطاعات المجتمع أن تسعى إلى غرس ثقافة المساءلة، والشفافية واحترام حكم القانون في كل مساعيها. |
Le gouvernement brésilien est attaché à l'intégrité du Statut de Rome dans son ensemble et à la consolidation de l'état de droit dans le monde entier. | UN | وأكد أن حكومته ملتزمة بتعزيز تكامل نظام روما الأساسي ككل ودعم سيادة القانون على صعيد العالم بأسره. |