"de l'état de mexico" - Translation from French to Arabic

    • ولاية مكسيكو
        
    • لولاية مكسيكو
        
    • ولاية المكسيك
        
    En particulier, les autorités de l'État de Mexico sont présumées responsables des faits mentionnés dans la requête. UN واعتُبرت سلطات ولاية مكسيكو مسؤولة بصفة خاصة عن الأعمال المشار إليها في العريضة.
    Commission des droits de l'homme de l'État de Mexico UN لجنة حقوق الإنسان في ولاية مكسيكو
    Université interculturelle de l'État de Mexico UN جامعة ولاية مكسيكو المتعددة الثقافات
    Loi de prévention de l'État de Mexico UN :: القانون الوقائي لولاية مكسيكو
    329. L'effectif des agents de la fonction publique relevant du système pénitentiaire de l'État de Mexico est le suivant: UN 329- وبلغ عدد الموظفين العامين العاملين في النظام الإصلاحي لولاية مكسيكو ما يلي: الملاك الإداري
    15. Le défenseur de M. Sánchez Ramírez a formé deux recours en amparo directs devant le deuxième tribunal collégial en matière pénale de la deuxième circonscription de l'État de Mexico contre les deux peines prononcées en deuxième instance. UN 15- وقدم دفاع السيد سانتشيس راميريس إلى محكمة الاستئناف الكلية الجنائية الثانية بالدائرة القضائية الثانية ومقرها في ولاية المكسيك طلبي حماية قضائية مباشرين لصالح موكّله ضد حكمي محكمة الاستئناف.
    Ladite recommandation comprend un ensemble de points précis ayant valeur de recommandation, adressé aux autorités de l'État de Mexico et à d'autres autorités. UN 22 - وشملت التوصية عددا من النقاط الموجهة إلى السلطات في ولاية مكسيكو وإلى سلطتين أخريين.
    La recommandation de la CNDH a été acceptée par le Gouvernement de l'État de Mexico qui a déployé une activité intense pour s'acquitter de chacun de ses points ayant valeur de recommandation. UN 24 - وقد قُبلت حكومة ولاية مكسيكو توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبذلت قصارى جهودها من أجل الامتثال لكل التوصيات.
    Le 16 octobre 2006, la Commission nationale des droits de l'homme a adressé la recommandation 38/2006 au Gouverneur constitutionnel de l'État de Mexico et à diverses autorités fédérales. UN 21 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أصدرت لجنة حقوق الإنسان الوطنية التوصية 38/2006، الموجهة إلى حاكم ولاية مكسيكو ومختلف السلطات الاتحادية.
    Pour conclure, dans son rapport d'activité 2007, la Commission nationale des droits de l'homme a considéré comme accomplie la recommandation 38/2006. C'était donc reconnaître que le Gouvernement de l'État de Mexico avait mené à bien des actions suffisantes pour le suivi des points ayant valeur de recommandation. UN واعتبرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها السنوي لعام 2007 أنه قد جرت مراعاة التوصية 38/206 أي أنها أقرت بأن حكومة ولاية مكسيكو قد اتخذت خطوات كافية لاتباع تلك التوصية.
    Parallèlement, entre le 2 octobre et le 20 novembre 2009, les cadres des centres de détention de l'État de Mexico ont suivi, à ladite École, le cours susmentionné. UN وحضر أعضاء إدارة السجون في ولاية مكسيكو نفس هذه الدورة في الأكاديمية من 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Veiller à ce que les parents des mineurs sous la garde de l'État de Mexico soient informés de l'endroit où se trouvent leurs enfants par des moyens de communication appropriés (par. 254) UN ضمان إبلاغ آباء القُصّر المحتجزين في ولاية مكسيكو من خلال قنوات اتصال مناسبة بأماكن وجود أبنائهم (الفقرة 254)
    267. Toutefois, le Gouvernement de l'État de Mexico a demandé au directeur de cet établissement de continuer à informer l'entourage des mineurs détenus. UN 267- وكلفت حكومة ولاية مكسيكو على الرغم من ذلك مدير المدرسة بمواصلة تقديم معلومات إلى عائلات القُصّر المحرومين من حريتهم.
    372. Il importe de mentionner que, pour 2011, le Gouvernement de l'État de Mexico envisage d'achever la construction des centres pénitentiaires des villes de Tenango del Valle et Tenancingo, contribuant ainsi à atténuer notablement le problème de surpopulation dans cet état. UN 372- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة ولاية مكسيكو تخطط لإكمال بناء السجون الواقعة في بلديتي تينانغو ديل فايي وتينانسينغو بحلول عام 2011، مما سيخفض بصورة كبيرة مشكلة الازدحام في سجون الولاية.
    373. En outre, les autorités de l'État de Mexico comptent ouvrir en 2011 deux centres de détention à Netzahualcóyotl, à savoir le centre de réadaptation psychosociale et le pénitencier pour femmes. UN 373- كما ستفتتح سلطات ولاية مكسيكو خلال عام 2011 مركزي احتجاز في بلدية نيزاهوالكويوتل، وهما مركز إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وسجن النساء.
    En outre, du fait que ces conduites pourraient constituer des délits de violence sexuelle ou de viol, elles ont été portées à la connaissance du Bureau du Procureur général de l'État de Mexico, pour déterminer la suite à donner à chacun des cas précis. UN 23 - والواقع أنه بما أن ذلك السلوك قد يُشكل جرائم من قبيل الاعتداء الجنسي والاغتصاب، فقد لفت إليه انتباه مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو كي يقرر طريقة الشروع في تناول كل حالة محددة.
    172. Concernant les mesures permettant de former ses fonctionnaires, l'Institut de formation professionnelle, en coordination avec l'Unité des droits de l'homme du Service du procureur général de l'État de Mexico et la Commission des droits de l'homme de l'État de Mexico, a, de mars 2011 à ce jour, dispensé les cours suivants: UN 172- وفيما يتعلق بالتدابير المتصلة بتدريب موظفي معهد إعداد الكوادر المهنية والتدريب، يجدر التنويه بأن المعهد المذكور بادر، في الفترة الممتدة من آذار/مارس 2011 حتى هذا اليوم، بالتنسيق مع وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو ولجنة حقوق الإنسان التابعة للولاية، إلى توفير الدورات التالية:
    Décision no 21/2007 du procureur général de l'État de Mexico, établissant les directives institutionnelles que devront suivre les fonctionnaires et greffiers du ministère public, les médecins légistes, psychologues et autres membres du personnel du service du procureur général de l'État de Mexico aux fins d'application du diagnostic médico-psychologique propre aux cas de torture ou de mauvais traitements présumés. UN الاتفاق 21/2007، النائب العام لولاية مكسيكو، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة والموظفون الذين يؤدون أعمالاً كتابية في النيابة العامة، وخبراء الطب الشرعي وأخصائيو الأمراض النفسية والموظفون الآخرون في مكتب النائب العام لولاية مكسيكو لتنفيذ الرأي الطبي والنفسي المتخصص في الحالات التي تنطوي على احتمال التعذيب و/أو الإساءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more