- De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
7.b < < ...De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; > > | UN | 7/ب - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة علي جميع المستويات الحكومية. |
23. Une commission nationale est créée par le chef de l'État et placée sous la haute supervision du Président du Comité international de suivi. | UN | ٣٢ - وقد أنشأ رئيس الدولة لجنة وطنية ووضعها تحت اﻹشراف المباشر لرئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |
Fréquemment, une indemnisation est exigée de l'État et, dans certains cas, de l'agent en question luimême. | UN | وعادة ما يمنح تعويض تقدمه الدولة وفي بعض الحالات حُكم على الموظف المعني بدفع هذا التعويض. |
Parmi ces projets, 28 ont été financés directement sur le budget de l'État et 16 avec le produit de l'impôt sur les jeux. | UN | ومن بين جميع المشاريع، جرى تمويل 28 مشروعا منها مباشرة من ميزانية الدولة و 16 مشروعا من الضرائب على القمار. |
En effet selon lui il est ainsi devenu un ennemi de l'État et un tel acte, que ce soit ou non un accident, est puni de mort. | UN | ويزعم أن هذا الأمر سيجعل منه عدواً للدولة وأن العقوبة على هذا الفعل، سواء أكان غير مقصود أم لا، هي الإعدام. |
Cette carte leur permet d'accéder aux différentes sources de financement, notamment les subventions de l'État et le crédit. | UN | وتسمح هذه البطاقة لهن بالوصول إلى مختلف مصادر التمويل ولاسيما بالحصول على المعونات المالية من الدولة وعلى الإئتمان. |
À cette fin, elle transforme actuellement les structures de l'État et réoriente ses politiques publiques. | UN | ولهذه الغاية، فإن بلده يعمل حاليا على اجراء تحول في بنيات الدولة وإعادة توجيه سياساتها العامة. |
II. De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | 2 - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
40. De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du Gouvernement; | UN | 40 - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du Gouvernement ; | UN | (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'État et du fonctionnement | UN | تبادل الآراء بشأن تحضير استعراضٍٍ لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
Échange de vues sur le projet d'examen de l'État et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014. | UN | 4- تبادل الآراء بشأن مشروع استعراض سير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
Notre gouvernement est conscient de la nécessité qu'un plus grand nombre de femmes participent activement aux affaires de l'État et à la vie économique de notre pays. | UN | وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا. |
- Je peux vous affirmer que mes intentions reflètent uniquement celles de l'État et du Parti. | Open Subtitles | أؤكد لك أن نواياي صافية تجاه الدولة و البحرية |
Il importe de souligner que tout mécanisme d'établissement de la vérité doit être pleinement conforme aux obligations juridiques internationales de l'État et jouir d'une indépendance totale, y compris du point de vue de la sélection de ses membres et des aspects budgétaires. | UN | ومن المهم تأكيد أن آلية تقصي الحقائق يجب أن تمتثل بالكامل للالتزامات القانونية الدولية للدولة وأن تكون مستقلة تماماً، بما في ذلك اختيار أعضاء اللجنة والاعتبارات المتعلقة بالميزانية. |
Il existe au niveau de l'État et des entités des lois sur la protection des témoins victimes de menaces. | UN | لكن توجد قوانين على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين تتعلق بحماية الشهود المهدّدين. |
Rétablissement de l'administration de l'État et réunification du Trésor | UN | إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة توحيد الخزانة |
Tous étaient indépendants de l'État et des institutions de maintien de l'ordre. | UN | وهم مستقلون جميعا عن الدولة وعن وكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
C'est également le résultat d'une planification de rapports plus justes du budget de l'État et d'une coopération plus intense avec les organismes internationaux. | UN | ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية. |
De plus, il est proposé de renforcer la structure des forces armées aux fins de la défense intégrale de l'État et de la complémentarité avec le développement national. | UN | ويقترح أيضاً تقوية هيكل القوات المسلحة من أجل الدفاع المتكامل عن الدولة وتحقيق التكامل مع التنمية الوطنية. |
Les activités de la MONUSCO ont eu pour but de créer des conditions propices à la restauration de l'autorité de l'État et à l'instauration d'une stabilité durable. | UN | وتهدف أنشطة البعثة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستعادة سلطة الدولة وإرساء الاستقرار على نحو مستدام. |
La loi sur les services sociaux, adoptée en 1996, garantit un appui financier de l'État et des municipalités à ces organisations non gouvernementales. | UN | ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية. |
À ce propos, il convient de souligner le lien existant entre le rôle de l'État et son niveau de développement. | UN | وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية. |
Ces obstacles existent au sein de la société (ils sont en particulier associés à des niveaux de violence, de discrimination et de marginalisation élevés), des systèmes de justice pénale de l'État et des systèmes judiciaires autochtones. | UN | وتوجد هذه العوائق داخل المجتمع (خاصة منها ما يتعلق بارتفاع درجات العنف والتمييز والتهميش) وداخل أنظمة العدالة الجنائية التابعة للدولة كما في داخل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Le Comité interministériel sur les droits de l'homme étudie actuellement des mesures pour renforcer le niveau de la formation, en coopération avec d'autres institutions de l'État et le CICR. | UN | و لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات تناقش حالياً التدابير الرامية إلى تحسين مستويات التدريب بالتعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للدولة ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |