"de l'état partie à cet" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف في هذا
        
    En conséquence, le Comité n'a pas encore examiné la plainte contenue dans la présente communication et l'objection de l'État partie à cet égard ne peut donc être retenue. UN وبناء على ذلك، لم تنظر اللجنة بعد في الادعاء الوارد في هذا البلاغ ولا يمكن تأييد اعتراض الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Le Comité a pris note des explications de l'État partie à cet égard et a examiné les décisions des tribunaux. UN وأحاطت اللجنة علماً بتوضيحات الدولة الطرف في هذا الخصوص وبحثت القرارات التي أصدرتها المحاكم.
    Aucune réponse n'a été reçue de l'État partie à cet égard. UN ولم يرد أي جواب من الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Veuillez fournir davantage de renseignements sur les lacunes du cadre institutionnel de l'État partie à cet égard et les propositions précises examinées par le Comité des affaires législatives, ainsi que les avancées enregistrées à ce jour. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة للنظر فيها أمام لجنة الشؤون التشريعية وبيان التقدم المحرز حتى الآن.
    Tout en prenant note des efforts de l'État partie à cet égard, le Comité est préoccupé par des informations indiquant que, selon leur nationalité, tous les enfants ne sont pas traités de manière égale. UN وفي حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في هذا المضمار، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير عدم معاملة الأطفال من جميع الجنسيات معاملة متساوية.
    Le Gouvernement n'avait pas informé le Comité de l'existence d'autres recours utiles dont l'auteur aurait pu disposer pour ce qui était des allégations susmentionnées; il convenait de considérer que le silence de l'État partie à cet égard revenait à reconnaître que ces recours n'existaient pas. UN ولم تقم الحكومة بإعلام اللجنة بتوفير أية سبل انتصاف أخرى لمقدم البلاغ تتعلق بالادعاءات المذكورة أعلاه؛ وبالفعل، فقد شكل صمت الدولة الطرف في هذا المجال اعترافا بعدم إتاحة سبل الانتصاف هذه.
    5.10 Enfin, l'auteur considère que des < < élections > > ne sauraient manifestement déclarer une personne innocente, et que l'affirmation de l'État partie à cet égard vise à tromper le Comité. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    5.10 Enfin, l'auteur considère que des < < élections > > ne sauraient manifestement déclarer une personne innocente, et que l'affirmation de l'État partie à cet égard vise à tromper le Comité. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    En l'absence d'information ou d'objection émanant de l'État partie à cet égard, le Comité décide qu'il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur et conclut que les droits que le paragraphe 2 de l'article 14 confère à M. Saidov ont été violés. UN وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت.
    167. Ayant pris acte des efforts de l'État partie à cet égard, le Comité lui recommande toutefois: UN 167- واللجنة إذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Il est donc indispensable que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et dans les délais prescrits et le Comité relève la ponctualité de l'État partie à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد أمراً بالغ الأهمية، وتقدر اللجنة أداء الدولة الطرف في هذا المضمار.
    Le Comité considère que le requérant n'a pas pu réfuter les constatations de l'État partie à cet égard, ni établir l'authenticité de l'une quelconque des pièces en cause. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يفلح في تفنيد استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد وتأكيد صحة أي وثيقة من الوثائق المعنية.
    Les observations de l'État partie à cet égard n'ont été reçues qu'après que le Comité eut déclaré la communication recevable (voir par. 6.1 ci-dessous). UN ولم ترد تعليقات الدولة الطرف في هذا الصدد إلا بعد أن أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول )انظر الفقرة ٦-١ أدناه(.
    5.2 Quant au fait que l'État partie considère la communication comme irrecevable ratione materiae et ratione temporis, le conseil se réfère à la décision du Comité dans l'affaire No 196/1985 par laquelle ce dernier a rejeté les arguments de l'État partie à cet égard. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعته وبسبب الوقت، يشير المحامي إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985، حيث رفضت اللجنة حجج الدولة الطرف في هذا الشأن.
    Veuillez fournir davantage de renseignements sur les lacunes du cadre institutionnel de l'État partie à cet égard et les propositions précises examinées par le Comité des affaires législatives, ainsi que les avancées effectuées à ce jour. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة أمام لجنة الشؤون التشريعية للنظر فيها، إضافة إلى التقدم المحرز حتى الآن.
    Le Comité apprécie la rigueur de l'État partie à cet égard et l'invite à soumettre son prochain rapport périodique d'ici au 19 septembre 2007. UN وتقدر اللجنة أداء الدولة الطرف في هذا الصدد وتدعوها إلى تقديم تقريرها الدوري القادم (الرابع) في موعدٍ أقصاه 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    3.8 Pour illustrer la pratique de l'État partie à cet égard, les requérants expliquent que le fondateur du < < Parti du progrès > > d'extrêmedroite (Fremskridtsparti), Mogens Glistrup, bien qu'il n'ait cessé de faire des déclarations qui auraient dû tomber sous le coup de l'article 266 b), n'a jamais été inquiété au titre de cette disposition tant qu'il était membre du Parlement. UN 3-8 ولتوضيح ممارسة الدولة الطرف في هذا المجال، أشار الملتمسون إلى حالة مؤسس " حزب التقدم " اليميني المتطرف موجنز غليستروب، وذكروا أنه رغم ما صدر عنه من ادعاءات مستمرة تقع تحت طائلة المادة 266(ب) لم يوجَّه ضده أي اتهام بموجب هذه المادة قبل أن يترك البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more