"de l'étranger de" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي في
        
    Le nouveau libellé du paragraphe 3, relatif au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, est satisfaisant, mais non celui du paragraphe 4. UN والصيغة الجديدة للفقرة 3، فيما يتعلق بحق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، هي صيغة مرضية، إلا أن صيغة الفقرة 4 ليست مرضية.
    Ce paragraphe se réfère au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, ce qui n'équivaut pas à un droit à l'obtention de cette assistance. UN وتشير هذه الفقرة إلى حق الأجنبي في طلب المساعدة القنصلية، وهو لا يعني الحق في الحصول على هذه المساعدة.
    Troisièmement, le droit international ne faisait pas obstacle au droit de l'étranger de renoncer par convention à sa faculté ou son droit propres de demander à son État de nationalité d'exercer sa protection diplomatique en sa faveur. UN ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه.
    A. Départ volontaire Le droit de l'étranger de se voir ménager la possibilité de partir volontairement avant d'y être contraint reste à définir en droit international. UN 697 - يبدو أن حق الأجنبي في أن يعطى فرصة ليغادر طوعا قبل أن يتعرض لتدابير قسرية ليس حقا واضحا في نظر القانون الدولي.
    Le paragraphe 3 concerne le droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, qui ne doit pas s'entendre d'un droit d'obtenir une telle assistance. UN وتشير الفقرة 3 إلى حق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، بما لا يعني الحق في الحصول على هذه المساعدة.
    Ce paragraphe se réfère au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, ce qui n'équivaut pas à un droit à l'obtention de cette assistance. UN وتشير هذه الفقرة إلى حق الأجنبي في طلب المساعدة القنصلية، وهو لا يعني الحق في الحصول على هذه المساعدة.
    La première concerne l'adoption des mesures nécessaires pour protéger les biens de l'étranger en cause et la seconde la liberté de l'étranger de disposer de ses biens. UN ويتعلق الالتزام الأول باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية ممتلكات الأجنبي المعني، بينما يتعلق الثاني بحرية تصرف الأجنبي في ممتلكاته.
    Certaines législations internes consacrent expressément le droit de l'étranger de demander la protection consulaire en cas d'expulsion. UN 631 - وبعض القوانين الوطنية تعترف صراحة بحق الأجنبي في التماس الحماية القنصلية في حالة الطرد.
    Le paragraphe 3 vise l'assistance consulaire et énonce tant le droit de l'étranger de solliciter cette assistant que l'obligation de l'État expulsant de ne pas entraver l'exercice de ce droit ou la fourniture de cette assistance. UN وتشير الفقرة 3 إلى المساعدة القنصلية، وتنص على حق الأجنبي في التماس هذه المساعدة، وكذلك على التزام الدولة الطاردة بألا تعوق هذا الحق أو توفير هذه المساعدة.
    Certaines législations internes consacrent également de manière expresse le droit de l'étranger de demander la protection consulaire en cas d'expulsion. UN 102 - وتعترف بعض القوانين الوطنية صراحة بحق الأجنبي في التماس الحماية القنصلية في حالة الطرد().
    Enfin, le droit de l'étranger de contester son expulsion est également consacré par les législations internes. UN وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني().
    Le Comité des droits de l'homme a insisté sur l'interdiction de la discrimination entre les sexes en ce qui concerne le droit de l'étranger de contester son expulsion : UN 606 - وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حظر التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بحق الشخص الأجنبي في تقديم حججه المؤيدة لعدم طرده:
    Enfin, le droit de l'étranger de contester son expulsion est également consacré par les législations internes. UN وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني().
    7) Le droit de l'étranger de se faire assister gratuitement d'un interprète s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée par l'autorité compétente, énoncé au paragraphe 1 f) et reconnu dans la législation de plusieurs États, est une composante essentielle du droit d'être entendu qui est reconnu au paragraphe 1 c). UN (7) وحق الأجنبي في الحصول مجاناً على مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة التي تستخدمها الهيئة المختصة، وهو الحق المنصوص عليه في الفقرة 1(و) والمعترف به في تشريعات العديد من الدول()، مكونة أساسية من حق الفرد في أن يُستمع إليه المعترف به في الفقرة 1(ج).
    Le droit conventionnel, le droit interne, la jurisprudence et la doctrine ont consacré dans une certaine mesure le droit de l'étranger de se faire représenter par un conseil dans une procédure d'expulsion. UN 632 - يعترف قانون المعاهدات والقوانين الوطنية والاجتهاد القضائي والأدبيات إلى حد ما بحق الشخص الأجنبي في أن يمثله محام في إجراءات الطرد().
    La législation nationale de certains États prévoit l'expulsion en cas de perte de la citoyenneté de l'État lorsque le droit de l'étranger de séjourner ou de résider dans l'État en est indissociable. UN 908 - وتنص القوانين الوطنية لبعض الدول على مبدأ الطرد عقب فقدان جنسية الدولة حينما لا يثبت حق الأجنبي في المكوث أو الإقامة في الدولة بمعزل عن ذلك().
    c) Le droit international ne fait nullement entrave au droit de l'étranger de renoncer par convention à sa faculté ou son droit propres de demander à son État de nationalité d'exercer sa protection diplomatique en sa faveur; UN (ج) لا يفرض القانون الدولي قيدا على حق الشخص الأجنبي في التنازل عن طريق التعاقد عن سلطته أو حقه في مطالبة الدولة التي يحمل جنسيتها بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحه().
    Pareillement, le Comité des droits de l'homme a insisté sur l'interdiction de la discrimination entre les sexes en ce qui concerne le droit de l'étranger de contester son expulsion : < < Les États parties devraient veiller à ce que les étrangères aient sur un pied d'égalité la possibilité de faire valoir les raisons qui militent contre leur expulsion et de faire examiner leur cas conformément à l'article 13. UN 96 - وبالمثل، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حظر التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بحق الشخص الأجنبي في الاعتراض على طرده: " ينبغي للدول الأطراف أن تضمن منح النساء الأجنبيات، الحق في تقديم أسباب ضد إبعادهن، ولإعادة النظر في حالتهن، على أساس من المساواة، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 13.
    Le droit conventionnel, mais aussi le droit interne, la jurisprudence et la doctrine ont consacré dans une certaine mesure le droit de l'étranger de se faire représenter par un conseil dans une procédure d'expulsion. UN 103 - يعترف القانون التعاهدي والقوانين الوطنية والاجتهاد القضائي والأدبيات إلى حد ما بحق الشخص الأجنبي في أن يمثله محام في إجراءات الطرد().
    Le droit de l'étranger de faire examiner la décision d'expulsion par un organe compétent est donc consacré par le droit conventionnel, la jurisprudence internationale, le droit interne et la doctrine. UN 32 - وبناء عليه، فإن حق الأجنبي في أن يعرض قرار طرده على جهاز مختص حق كرسه القانون التعاهدي والاجتهاد القضائي الدولي والقانون المحلي والفقه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more