"de l'étranger expulsé" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي المطرود
        
    • للأجنبي المطرود
        
    • الأجنبي موضوع الطرد
        
    Projet d'article E1. État de destination de l'étranger expulsé UN مشروع المادة هاء 1: دولة وجهة الأجنبي المطرود
    Le droit au retour de l'étranger expulsé est donc prévu par la législation de ce pays, mais il est assorti, comme on le voit, de certaines restrictions. UN فحق عودة الأجنبي المطرود منصوص عليه بالتالي في تشريع هذا البلد، لكنه مشفوع، كما سبقت الإشارة إليه، ببعض القيود.
    Protection diplomatique L'État de la nationalité de l'étranger expulsé peut exercer sa protection diplomatique au profit dudit étranger. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي المطرود ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الأجنبي المذكور.
    La protection des biens de l'étranger expulsé se présente comme une suite logique à la procédure d'expulsion que le projet d'articles prévoit et qui rejoint la préoccupation de faire respecter les droits acquis de l'étranger expulsé. UN تشكل حماية ممتلكات الأجنبي المطرود امتداداً منطقياً لإجراء الطرد المنصوص عليه في مشروع المواد والذي يتناول الشاغل المتمثل في احترام الحقوق المكتسبة للأجنبي المطرود.
    Sur l'éventuel droit au retour dans l'État expulsant de l'étranger expulsé illégalement, la directive relative au retour ne traite pas directement de cette question. UN 45 - وفيما يخص الحق الذي يحتمل أن يُمنح للأجنبي المطرود بصورة غير قانونية في أن يعود إلى الدولة التي طردته، فإن التوجيه المتعلق بالعودة لا يعالج هذه المسألة معالجة مباشرة.
    En l'occurrence, l'obligation de protection des biens de l'étranger expulsé se dégage, certes des règles générales, mais telles qu'étayées par une jurisprudence fournie qui permet de la formuler, de la préciser et de l'appliquer à la matière spécifique de l'expulsion des étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام بحماية أموال الأجنبي موضوع الطرد ينشأ بلا شك عن القواعد العامة، على أن تكون مؤيّدة برصيد غني من السوابق القضائية يسمح بصياغته وتحديده وتطبيقه على موضوع طرد الأجانب ذاته.
    Projet d'article 17 : État de destination de l'étranger expulsé UN مشروع المادة 17: دولة وجهة الأجنبي المطرود
    Projet d'article 24 : Droit au retour de l'étranger expulsé illégalement UN مشروع المادة 24: حق الأجنبي المطرود بصورة غير قانونية في العودة
    On a souligné que le respect des droits de l'homme, et en particulier de la sécurité et de la dignité de l'étranger expulsé, était important. UN وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية.
    A. Protection du droit de propriété et autres intérêts de même nature de l'étranger expulsé UN ألف - حماية حق الملكية وما يماثلها من المصالح الأخرى التي يتمتع بها الأجنبي المطرود
    Le droit au retour de l'étranger expulsé illégalement est également reconnu dans la pratique de la Roumanie, comme l'indique la réponse de ce pays au questionnaire de la Commission : UN 156 - وأقرت الممارسة في رومانيا أيضا حق عودة الأجنبي المطرود بصفة غير مشروعة، على غرار ما ورد في رد هذا البلد على استبيان لجنة القانون الدولي:
    Certains membres ont suggéré d'ajouter une référence à l'obligation de respecter la dignité et les droits de l'homme de l'étranger expulsé; selon un autre point de vue, il suffisait de mentionner cette obligation dans le commentaire car les règles relatives à la protection des droits de l'homme faisaient l'objet de projets d'articles spécifiques. UN واقترح بعض الأعضاء إضافة إشارة إلى الالتزام باحترام كرامة الأجنبي المطرود وحقوقه الإنسانية الواجبة له؛ وذهب رأي آخر إلى أن ذكر هذا الالتزام في التعليق أمر كاف لأن القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان هي موضوع مشاريع مواد محددة.
    246. Certains membres ont proposé de supprimer, au paragraphe 2, l'expression < < dans toute la mesure du possible > > qui risquait d'affaiblir excessivement la protection; il conviendrait plutôt d'énoncer, le cas échéant, les restrictions pouvant être apportées aux droits de propriété de l'étranger expulsé. UN 246- واقترح بعض الأعضاء أن تُحذف في الفقرة 2 عبارة " في حدود الإمكان " التي من شأنها أن تُضعف الحماية إضعافاً شديداً؛ وأشير إلى أن من المستصوب إدراج حكم ينص، في المقابل، على القيود التي يمكن فرضها على حقوق ملكية الأجنبي المطرود.
    Ce projet de texte relève effectivement du développement progressif du droit et devrait être conservé en l'état car il réalise un équilibre délicat entre les intérêts légitimes de l'État et les droits de l'étranger expulsé illégalement, en fixant notamment des limites raisonnables à l'obligation qu'il énonce. UN ومشروع النص هذا يدخل بالفعل في نطاق التطور التدريجي للقانون وينبغي الإبقاء عليه لأنه يحقق توازناً دقيقاً بين المصالح المشروعة للدولة وحقوق الأجنبي المطرود بشكل غير قانوني، لأنه يضع بصفة خاصة حدوداً معقولة للالتزام الذي ينص عليه.
    Pour ce qui est des sentences arbitrales, dans l'affaire Paquet, le surarbitre a visé la nécessité pour l'État expulsant de fournir à l'État de nationalité de l'étranger expulsé les raisons de l'expulsion. UN 314 - وفيما يتعلق بقرارات التحكيم، أشار المحكم، في قضية باكيه (Paquet Case)، إلى ضرورة أن تقدم الدولة الطاردة إلى دولة جنسية الأجنبي المطرود أسباب الطرد.
    Telle législation peut expressément : 1) donner à l'étranger la possibilité raisonnable de régler toute réclamation salariale ou autre créance avant son départ du pays; ou 2) prévoir la mise en liquidation des affaires de l'étranger expulsé. UN وللتشريعات ذات الصلة أن (1) تعطي الأجنبي، بصريح العبارة، فرصة معقولة لتسوية أية مطالبات بأجور أو استحقاقات حتى بعد مغادرة الأجنبي للدولة()؛ (2) وأن تنص على تصفية أعمال الأجنبي المطرود().
    Droits de l'étranger expulsé UN سادسا - حقوق الأجنبي المطرود
    57. Comme il est actuellement libellé, le paragraphe 1 du projet d'article E1 (État de destination de l'étranger expulsé) est trop restrictif; les premiers États de destination d'un étranger expulsé doivent comprendre non seulement l'État de sa nationalité mais aussi l'État de sa résidence. UN 57 - وقال إن الفقرة 1 من مشروع المادة هاء 1 (دولة وجهة الأجنبي المطرود)، بالصيغة التي ترد بها حاليا، مفرطة في التقييد؛ وأن الوجهات الأساسية للأجنبي المطرود يجب أن تشمل ليس فقط دولة الجنسية، وإنما أيضا دولة الإقامة.
    Le projet d'articles D1 (Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination) répond à ce critère; le paragraphe 1 envisage la possibilité d'un départ volontaire de l'étranger expulsé, et le paragraphe 2 envisage l'exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ورأت أن مشروع المادة دال 1 (إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة) يستوفي هذا المعيار؛ فالفقرة 1 تقر باحتمال المغادر الطوعية للأجنبي محل الطرد، بينما تتناول الفقرة 2 التنفيذ القسري لقرار الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more