La MINUK peut désormais suivre le comportement des cadres supérieurs de l'aéroport de Pristina, par le conseil d'administration qu'elle a nommé. | UN | والبعثة الآن قادرة على رصد أداء إدارة مطار بريشتينا من خلال المجلس المُعيّن. |
De plus, les dispositifs mis en place par la MINUK pour contrôler les fonds de l'aéroport de Pristina ne permettent pas d'en vérifier la destination et l'utilisation effectives. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتيح ضوابط البعثة على أموال مطار بريشتينا توافر المساءلة المناسبة واستخدام الموارد بكفاءة. |
La modernisation de l'aéroport de Pristina a beaucoup avancé. | UN | 63 - وقد أحرز تقدم كبير فيما يتعلق برفع كفاءة مطار بريشتينا. |
Ce flou aurait amené une certaine confusion quant à l'applicabilité des règles et aurait entraîné des utilisations abusives des fonds de l'aéroport de Pristina. | UN | وساهم هذا الافتقار إلى الوضوح في وجود مناخ اتسم باضطراب الرؤية بشأن القواعد المنطبقة، أفضى إلى إساءة التصرف في الأموال المتاحة لمطار بريشتينا. |
Ainsi, les discussions sur la répartition de l'excédent budgétaire de 2003 ont été limitées aux besoins de financement d'urgence de l'aéroport de Pristina, de Trepca et du Corps de protection du Kosovo, et 45 millions d'euros sur un total de 75 millions d'euros n'ont donc pas été attribués. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتصرت المناقشات بشأن تخصيص فائض ميزانية سنة 2003 على تناول احتياجات التمويل الملحة لمطار بريشتينا وتربسكا وفيلق حماية كوسوفو فقط، ولم يتم التطرق إلى تخصيص ما يزيد على 45 مليون يورو من مجموع 75 مليون يورو يتعين إدراجها كمخصصات. |
Le 5 mars, environ 15 à 20 membres de l'ALK ont tendu une embuscade à une patrouille de police au sud-ouest de l'aéroport de Pristina. | UN | وفي ٥ آذار/ مارس، نصب حوالي ١٥ إلى ٢٠ عنصرا من جيش تحرير كوسوفو كمينا لدورية شرطة في منطقة تقع جنوب غرب مطار بريشتينا. |
À présent que le budget a été établi, les projets à impact rapide porteront sur d'autres activités nécessaires, touchant notamment les installations radar et les autres installations de l'aéroport de Pristina. | UN | وبعد تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو، ستضطلع مشاريع التأثير السريع بمشاريع ضرورية أخرى، كإقامة محطة رادار ومرافق أخرى في مطار بريشتينا. |
Au moment de l'enquête, ces biens étaient exploités par une entité dénommée Entreprise publique de l'aéroport de Pristina, en coopération avec des militaires de la Force de paix au Kosovo (KFOR). | UN | وعلى مدار فترة التحقيق كانت مؤسسة مطار بريشتينا العامة هي التي تتولى إدارة هذه الأصول بالتعاون مع الوحدات العسكرية لقوة كوسوفو. |
Jusqu'à la fin juin 2002, l'administration de l'aéroport de Pristina relevait de la responsabilité du Pilier II de la MINUK. | UN | 10 - وحتى نهاية حزيران/يونيه 2002، ظلت مسؤولية إدارة مطار بريشتينا موكلة إلى العنصر الثاني من البعثة. |
Les enquêteurs ont également interrogé plus de 50 cadres et employés de l'aéroport de Pristina, de l'Agence fiduciaire pour le Kosovo et d'autres entités. | UN | واستجوب المحققون أيضا أكثر من 50 مديرا وموظفا من العاملين في مطار بريشتينا الدولي ووكالة كوسوفو الاستئمانية وكذلك أطراف أخرى. |
Le Représentant spécial a ajouté que, s'agissant des sanctions administratives recommandées par le BSCI, il avait saisi le Conseil d'administration de l'aéroport de Pristina. | UN | وأضاف الممثل الخاص للأمين العام أنه أحال القضايا إلى مجلس إدارة مطار بريشتينا الدولي، وذلك في الحالات التي أوصى فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء إداري. |
Le défaut de surveillance de la MINUK et l'absence de contrôles internes ont ouvert la porte à des détournements de fonds publics par le personnel de l'aéroport de Pristina. | UN | وأفضى عدم وجود نظام للرقابة لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وعدم وجود نظام للرقابة الداخلية، إلى إساءة التصرف في الأموال العامة من قبل موظفي مطار بريشتينا. |
Les rapports démontrent que les cadres supérieurs de l'aéroport de Pristina sont depuis des années à l'origine même des abus de confiance et détournements de fonds découverts à l'aéroport. | UN | وتبين التقارير عن مطار بريشتينا أن مديرين رئيسيين في المطار كانوا هم أنفسهم مصدر ممارسات سوء الإدارة وإساءة التصرف في الأموال في المطار لسنوات عديدة. |
Allégations à l'encontre d'un employé de l'aéroport de Pristina n'ayant pas déclaré une condamnation pénale pour trafic d'êtres humains | UN | 352/04 ادعاءات ضـد موظف في مطار بريشتينا لم يـبلـغ عن إدانته بتهمة الاتجار بالأشخاص المخالفات الأخرى |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans un marché de travaux pour l'aérogare de l'aéroport de Pristina | UN | 80 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عقد للبناء في مطار بريشتينا |
Le contrat relatif à l'avion a été annulé parce qu'il supposait des coûts de fonctionnement élevés et qu'une liaison aérienne civile fiable a été établie à partir de l'aéroport de Pristina | UN | هليكوبتر ألغي العقد المتعلق بطائرة واحدة ثابتة الجناحين بسبب ارتفاع تكاليف التشغيل وتنفيذ رحلات طيران تجارية يمكن الاعتماد عليها من مطار بريشتينا |
En outre les coûts réels du fret et du camionnage par les soins d'entreprises privées à partir de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ont été plus importants que prévu du fait de la fermeture de l'aéroport de Pristina pendant deux mois à la suite de l'accident de l'avion du Programme alimentaire mondial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كانت التكاليف الفعلية للنقل الجوي التجاري وأجرة النقل من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي أعلى مما كان متوقعا وذلك بسبب إغلاق مطار بريشتينا لمدة شهرين عقب سقوط طائرة برنامج الأغذية العالمي. |
L'équipe spéciale d'investigation a été informée que le Directeur général adjoint de l'aéroport de Pristina avait omis de mentionner dans son curriculum vitae, à la rubrique prévue à cet effet, sa condamnation en 1995 dans une affaire de trafic international d'êtres humains. | UN | 30 - تلقت فرقة العمل معلومات تفيد بأن نائب المدير العام لمطار بريشتينا لم يكشف في استمارة تاريخه الشخصي معلومات كان لا بد أن يذكرها تفيد بأنه أُدين في عام 1995 بارتكاب فعل إجرامي انطوى على الاتجار بأشخاص عبر الحدود. |