"de l'abandon scolaire" - Translation from French to Arabic

    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • التسرب المدرسي
        
    • ترك الدراسة
        
    • التسرب من التعليم
        
    • التسرب الدراسي
        
    • التسرب من المدارس
        
    • التسرب من المدرسة
        
    Les principales causes de l'abandon scolaire sont l'inadaptation à la vie scolaire, les études à l'étranger et l'immigration. UN وكانت أهم أسباب الانقطاع عن الدراسة عدم التأقلم للحياة المدرسية والدراسة في الخارج والهجرة.
    Une étude approfondie doit être réalisée par une ONG de femmes sur les causes de l'abandon scolaire des filles. UN وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    c) De renforcer les mesures prises pour lutter contre le problème de l'abandon scolaire des enfants de migrants au niveau du deuxième cycle de l'enseignement secondaire. UN (ج) تعزيز التدابير الهادفة إلى معالجة مشكلة التسرب المدرسي لأطفال المهاجرين من المرحلة الثانوية العليا.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    Efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le phénomène de l'abandon scolaire UN جهود الحكومة في التصدي لظاهرة التسرب من التعليم
    Face à la crise, l'UNICEF consacre des ressources à l'appui à l'éducation et à la prévention de l'abandon scolaire. UN 24 - تقوم اليونيسيف، في مواجهة الأزمة، بتكريس الموارد لدعم التعليم ومنع التسرب الدراسي.
    :: Appui aux campagnes de prévention et de réduction de l'abandon scolaire UN :: دعم الحملات الهادفة إلى منع التسرب من المدارس والتقليل منه.
    Le problème de l'abandon scolaire est très complexe : Les efforts du Gouvernement visent à maintenir les élèves à l'école le plus longtemps possible. UN إن مشكلة الانقطاع عن الدراسة داء عضال. وتبذل الحكومة جهوداً ترمي إلى الإبقاء على التلاميذ في المدارس لأطول فترة ممكنة.
    En outre, de nouvelles politiques ont été appliquées afin de lutter contre le phénomène de l'abandon scolaire et d'encourager l'entrée des élèves sur le marché du travail. UN وقد أُدخلت سياسات جديدة لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجيع إدماج الطلبة في سوق العمل.
    À la fin des années 90, la politique de l'enseignement fondamental visait trois objectifs principaux, le premier consistant à combattre l'échec scolaire, et en particulier le phénomène de l'abandon scolaire. UN وقد ركزت سياسة التعليم الأساسي خلال التسعينات على ثلاثة أهداف رئيسية أهمها مكافحة الرسوب المدرسي، ولا سيما ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    - prévenir le problème de l'abandon scolaire et y remédier ; UN - الإجراءات الوقائية والعلاجية لحل مشكلة الانقطاع عن الدراسة في المؤسسات التعليمية؛
    Étudier le phénomène de l'abandon scolaire et ses causes et prendre des mesures pour faciliter le retour des enfants qui ont abandonné l'école dans le système d'enseignement général, professionnel ou technique; UN - دراسة ظاهرة التسرب المدرسي وأسبابها ووضع الإجراءات العملية التي تسهل إعادة التحاق المتسربين بالنظام التعليمي العام أو المهني والتقني.
    138.274 Renforcer les politiques de prévention de l'abandon scolaire (Bangladesh); UN 138-274 تعزيز السياسات الرامية إلى منع التسرب المدرسي (بنغلاديش)؛
    57. Au cours de la période 2005-2008, l'indicateur de l'abandon scolaire a tendance à se redresser dans l'enseignement primaire et dans l'enseignement secondaire du premier cycle et pour chacun des degrés. UN 57- وأثناء الفترة ما بين عامي 2005 و2008 سُجّل اتجاه تصاعدي في معدل التسرب المدرسي على مستويي التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي مجتمعين وكذلك على كل مستوى على حدة.
    - Mise au point d'instruments de collecte d'information sur les causes de l'abandon scolaire dans l'enseignement secondaire; UN - استحدثت أدوات تمكن من جمع المعلومات عن أسباب ترك الدراسة في المستوى الثانوي؛
    Les études réalisées par le Ministère de l'éducation ont révélé que l'une des causes de l'abandon scolaire chez les filles était la grossesse. UN واستنادا إلى الاستراتيجيات التي وضعتها وزارة التعليم تبين أن أحد الأسباب المؤدية إلى ترك الدراسة لدى البنات والمراهقات هو الحمل.
    :: Appui aux campagnes de prévention et de réduction de l'abandon scolaire UN :: دعم حملات منع ترك الدراسة والحد منه.
    L'analyse des données identifiant les causes de l'abandon scolaire; UN تحليل البيانات لمعرفة أسباب التسرب من التعليم.
    On peut citer à titre d'exemple la décision du gouverneur de Minya de fermer les carrières employant des enfants âgés de moins de 13 ans et de créer une unité de surveillance de l'abandon scolaire pour lutter contre le travail des enfants dans les carrières. UN من الأمثلة على ذلك استصدار قرار من قبل محافظ المنيا بغلق المحاجر التي يعمل بها أطفال أقل من 13 سنة، وإنشاء وحدة للرقابة على التسرب من التعليم وذلك في محاولة للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المحاجر.
    Programme de sensibilisation aux dangers de l'abandon scolaire UN برامج توعيه حول خطورة التسرب الدراسي
    :: L'organisation d'un atelier-débat de deux jours à l'intention des élèves de 15 écoles de la capitale et du Parlement des enfants, portant sur l'arrêté ministériel no 56, le problème de l'abandon scolaire et ses conséquences sur le travail des enfants; UN عقد ورشة عمل لمدة يومين لطلاب مدارس أمانة العاصمة عدد 15 مدرسة وبرلمان الأطفال حول القرار الوزاري رقم (56) وكذا حول خطورة التسرب الدراسي للخروج لسوق العمل؛
    Ce programme vise à prévenir l'augmentation de l'abandon scolaire et à améliorer la capacité d'apprentissage. UN ويهدف البرنامج إلى منع زيادة نسبة التسرب من المدارس وإلى تحسين القدرة على التعلم.
    Les gouvernements et la société civile doivent trouver une réponse à la question de l'abandon scolaire. UN ثمة حاجة إلى أن تعالج الحكومات والمجتمع المدني قضية التسرب من المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more