Il a, dans le cadre d'un projet pilote, constitué des comités locaux pour la prévention de l'abus de drogues dans huit districts cibles. | UN | وفي اطار مشروع ريادي، قام المكتب بانشاء لجان أحياء للوقاية من تعاطي المخدرات في ثمانية أحياء مستهدفة. |
Baisse de la prévalence de l'abus de drogues dans les communautés touchées par la culture du pavot à opium | UN | :: الانخفاض في تفشي تعاطي المخدرات في المجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون |
Évaluation de la situation de l'abus de drogues dans le nord-est de Sri Lanka | UN | :: اجراء تقييم لحالة تعاطي المخدرات في شمال شرقي سري لانكا |
41. En ce qui concerne les tendances de l'abus de drogues dans leur pays, un certain nombre de représentants ont souligné que les drogues synthétiques comme les stimulants de type amphétamine constituaient une menace grandissante et qu'il fallait davantage concentrer les efforts tant sur l'offre que sur la demande de ces substances, notamment sur les mesures préventives ciblant plus particulièrement les jeunes. | UN | 41- وشدّد عدد من الممثّلين، لدى الإبلاغ عن اتجاهات تعاطي المخدّرات في بلدانهم، على أن العقاقير الاصطناعية، مثل المنشّطات الأمفيتامينية، تمثّل خطرا متزايدا، وأنه يلزم تركيز المزيد من الجهود على مكافحة عرض تلك العقاقير والطلب عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية تستهدف الشباب بصفة خاصة. |
31. On a très peu de données issues d'enquêtes sur la prévalence de l'abus de drogues dans l'ensemble de la population (indépendamment du groupe d'âge) en Asie centrale, Asie du Sud et Asie du Sud-Ouest. | UN | 31- لا يوجد إلا عدد قليل جدا من البيانات عن انتشار تعاطي المخدرات بين عامة السكان (بغض النظر عن الفئة العمرية) في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب غرب آسيا. |
L'aggravation de l'abus de drogues dans les pays ou les régions où les institutions et les mécanismes de contrôle étatiques sont insuffisants s'est révélée extrêmement difficile à juguler du fait que les services de santé sont mal préparés et fragmentés et que l'on manque de personnel bien formé. | UN | وقد تبيّن أن احتواء تصاعد تعاطي المخدرات في البلدان أو المناطق التي تعاني من ضعف هياكل الدولة وآليـات الرقابـة أمر بالغ الصعوبة بسبب تشتّت خدمات الرعاية الصحية وسوء إعدادها ونقص الكوادر المدرَّبة. |
Plusieurs représentants se sont réjouis de la diminution et de la stabilisation de l'abus de certaines drogues dans certaines régions mais se sont montrés préoccupés par la progression de l'abus de drogues dans d'autres régions. | UN | ورحّب عدد من الممثلين بالانخفاض والاستقرار الحاصلين في تعاطي بعض المخدرات في بعض الأقاليم، ولكنهم أعربوا عن قلقهم من الزيادة في تعاطي المخدرات في أقاليم أخرى. |
Un intervenant a donné un aperçu du problème de l'abus de drogues au lendemain d'un conflit, tandis que d'autres ont appelé l'attention sur le problème de l'abus de drogues dans les pays de transit. | UN | وقدَّم أحد المتكلّمين عرضا وجيزا لمشكلة تعاطي المخدرات في أحوال ما بعد الصراع، بينما استرعى آخرون الانتباه إلى مشكلة تعاطي المخدرات في بلدان العبور. |
Par conséquent la présente analyse s'est fondée sur les réponses que les états membres ont fournies annuellement sur la base des informations dont pouvaient disposer les experts nationaux sur la situation de l'abus de drogues dans leur pays.3 | UN | لذا فقد أجري التحليل الراهن بالاستفادة من الردود التي قدمتها الدول الأعضاء سنويا على أساس المعلومات المتاحة للخبراء الوطنيين فيما يتعلق بوضع تعاطي المخدرات في بلدانهم. |
La plupart des orateurs ont mentionné des activités de prévention de l'abus de drogues, comme des campagnes de sensibilisation faisant appel à divers médias, des programmes visant à incorporer la prévention de l'abus de drogues dans l'enseignement scolaire et des programmes concernant la communauté, la famille et le lieu de travail. | UN | وذكر معظم المتحدثين وجود أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات، كحملات إذكاء الوعي التي تُستعمل فيها طائفة متنوعة من وسائط الإعلام، والبرامج الرامية إلى إدخال الوقاية من تعاطي المخدرات في المناهج الدراسية، والبرامج التي تشارك فيها المجتمعات المحلية والأُسر وأماكن العمل. |
Les détenus étant considérés comme des personnes très exposées à l'infection à VIH, il a été jugé important d'accroître les services de prévention et de traitement de l'infection à VIH et de l'abus de drogues dans ce milieu, y compris l'accès à des soins de santé comparables à ceux dispensés à la population en général. | UN | فنـزلاء السجون يعتبرون معرضين جدا لخطر الإصابة بفيروس الأيدز، ويُعتبر من الهام زيادة خدمات الوقاية والعلاج من فيروس الأيدز ومن تعاطي المخدرات في ذلك الوسط، بما في ذلك إتاحة سبل الحصول على خدمات للرعاية الصحية تشابه تلك المتاحة لعامة السكان. |
3. Les schémas de l'abus de drogues sont souvent communs à plusieurs pays de la même région, ce qui souligne la nécessité d'interpréter les tendances nationales de l'abus de drogues dans leur contexte régional. | UN | 3 - وتنتشر أنماط تعاطي المخدرات في غالبية الأحوال ما بين بلدان المنطقة الواحدة، الأمر الذي يؤكد ضرورة فهم الاتجاهات الوطنية لتعاطي المخدرات في سياقها الإقليمي. |
Le représentant du Pakistan a souligné qu'il fallait, dans les programmes du PNUCID, donner la priorité aux activités de réduction de la demande et que la Commission devait accorder une attention particulière aux problèmes de l'abus de drogues dans les États de transit, tout en considérant globalement la situation en matière d'abus de drogues dans le monde. | UN | وأكّد ممثل باكستان على الحاجة إلى تحديد أولويات لأنشطة خفض الطلب ضمن برامج اليوندسيب، وشدّد على وجوب أن تولي اللجنة اهتماما خاصة لمشكلة تعاطي المخدرات في دول العبور، والعناية في الوقت نفسه بالنظر في حالة تعاطي المخدرات في العالم بطريقة شمولية. |
Les États d'Asie centrale étaient de plus en plus utilisés pour le transit de l'héroïne fabriquée en Afghanistan; de l'inquiétude a donc été manifestée face à la montée de l'abus de drogues dans la région, attestée par la multiplication des cas de maladies liées à l'abus de drogues. | UN | كما يتزايد استخدام دول آسيا الوسطى للعبور بالهيروين المصنوع في أفغانستان؛ وبالتالي، أُعرب عن الشعور بالقلق ازاء ازدياد تعاطي المخدرات في المنطقة، كما يتمثل في ازدياد معدل الأمراض المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
45. On dispose de très peu de données sur la prévalence de l'abus de drogues dans les pays d'Océanie, sauf en Australie et en Nouvelle-Zélande, qui ont tous deux mené trois enquêtes générales auprès des ménages pendant la période considérée, ce qui permet d'examiner les tendances de cette prévalence parmi les jeunes. | UN | 45- لا يوجد إلا عدد قليل جدا من البيانات عن مدى انتشار تعاطي المخدرات في بلدان أوقيانوسيا، باستثناء أستراليا ونيوزيلندا، اللتين أجرتا ثلاث دراسات استقصائية عامة للأسر المعيشية خلال الفترة موضع الاهتمام؛ مما يتيح دراسة اتجاهات انتشار تعاطي المخدرات بين الشباب. |
33. Certains représentants ont signalé une progression de l'abus de drogues dans leurs pays et mentionné la question de l'abus de drogues par injection et de l'extension de l'infection à VIH. | UN | 33- أبلغ بعض الممثلين عن حدوث زيادات في تعاطي المخدرات في بلدانهم، وأشاروا إلى مسألة تعاطي المخدرات بالحقن، وازدياد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (الهيف). |
1335. En ce qui concerne les tendances de l'abus de drogues dans leur pays, un certain nombre de représentants ont souligné que les drogues synthétiques comme les stimulants de type amphétamine constituaient une menace grandissante et qu'il fallait davantage concentrer les efforts tant sur l'offre que sur la demande de ces produits, notamment sur les mesures préventives ciblant plus particulièrement les jeunes. | UN | 35- وشدّد عدد من الممثّلين، لدى الإبلاغ عن اتجاهات تعاطي المخدّرات في بلدانهم، على أن العقاقير الاصطناعية، مثل المنشّطات الأمفيتامينية، تمثّل خطرا متزايدا، وأنه يلزم تركيز المزيد من الجهود على مكافحة عرض تلك العقاقير والطلب عليها، بما في ذلك التدابير الوقائية التي تستهدف الشباب بصفة خاصة. |