"de l'académie nationale" - Translation from French to Arabic

    • التابع للأكاديمية الوطنية
        
    • واﻷكاديمية الوطنية
        
    • من اﻷكاديمية الوطنية
        
    • في الأكاديمية الوطنية
        
    • التابعة للأكاديمية الوطنية
        
    Le Bélarus est disposé à contribuer à cet effort, et a déjà créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. UN وبيلاروس مستعدة لتقديم إسهامها في هذا الجهد، وأنشأت بالفعل مختبرا دوليا معنيا بمصادر الطاقة المتجددة، مقره في معهد الطاقة التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم.
    Pour mieux comprendre ces anomalies, le Congrès a demandé en 1999 à l'Institut de médecine de l'Académie nationale des sciences un rapport sur le phénomène. UN ولفهم هذه الاختلافات على نحو أفضل، طلب الكونغرس في عام 2009 من معهد الطب التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم أن يقدم إليه تقريرا عن هذه المسألة.
    Cette administration, qui jouira de l'autonomie de gestion, sera responsable de la direction de la PNC et de l'Académie nationale de sécurité publique et veillera spécialement à assurer une bonne coordination pratique et doctrinale entre ces deux institutions. UN وسيكون لوكيل الوزارة استقلالية في العمل وستسند إليه المسؤولية السياسية عن إدارة الشرطة الوطنية المدنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. وسيسهر وكيل الوزارة بصفة خاصة على كفالة التنسيق المناسب بين المؤسستين في المجالين التشغيلي والعقائدي.
    71. Pendant la période 1996-1997, on a établi un bilan des capacités de gestion de la Police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique. UN ٧١ - وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أجري تقييم تحليلي للقدرات اﻹدارية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    23. Le 10 septembre, les 128 élèves-policiers de la onzième promotion de l'Académie nationale de police ont reçu leur diplôme, ce qui porte les effectifs de la PNH à quelque 6 000 hommes. UN ٢٣ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، تخرج ١٢٨ ضابط شرطة في الدفعة الحادية عشرة من اﻷكاديمية الوطنية للشرطة، وبذلك بلغ قوام الشرطة الوطنية نحو ٠٠٠ ٦ فرد.
    Nous avons créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables, au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. UN وأنشأنا مختبراً دولياً لمصادر الطاقة المتجددة، في معهد الطاقة في الأكاديمية الوطنية للعلوم.
    Les plus grandes bibliothèques sont la Bibliothèque nationale et les bibliothèques scientifiques de l'Académie nationale des sciences et de l'Université d'État de Bakou. UN وأكبر المكتبات في أذربيجان هي المكتبة الوطنية ومكتبات العلوم التابعة للأكاديمية الوطنية للعلوم في جامعة باكو الحكومية.
    Le centre pour les droits de l'homme placé sous le patronage de l'Académie nationale des sciences sociales mène des travaux de recherche sur les droits de l'homme et organise des ateliers sur différents thèmes liés aux droits de l'homme. UN ويجري مركز حقوق الإنسان التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم الاجتماعية بحوثاً عن حقوق الإنسان وينظم حلقات عمل عن مواضيع مختلفة في مجال حقوق الإنسان.
    70. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en Ukraine, hébergé par l'Institut de recherche spatiale de l'Académie nationale des sciences et l'Agence spatiale ukrainiennes, a indiqué avoir mené diverses activités en 2011. UN 70- وأفاد مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في أوكرانيا، الذي يستضيفه معهد البحوث الفضائية التابع للأكاديمية الوطنية الأوكرانية للعلوم وكذلك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، بأنه اضطلع بأنشطة مختلفة في عام 2011.
    10. Le deuxième Congrès spatial bélarussien s'est tenu à Minsk, à l'Institut uni des problèmes informatiques de l'Académie nationale des sciences du Bélarus, du 25 au 27 octobre 2005. UN 10- وعقد المؤتمر البيلاروسي الثاني للفضاء في المعهد المتحد لمعالجة مشاكل المعلوماتية، التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، في مينسك في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a transmis les propositions faites par le Commissaire national aux droits de l'homme et par l'Institut des droits de l'homme de l'Académie nationale des sciences. UN 12- وأحالت حكومة أذربيجان مقترحات مفوض حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان ومعهد حقوق الإنسان التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في أذربيجان.
    Par ailleurs, un accord de coopération scientifique et technique a été signé en mai 2005 entre l'Institut uni des problèmes informatiques de l'Académie nationale des sciences du Bélarus, qui est le principal utilisateur de Kosmos-SG au Bélarus, et l'Institut de la recherche spatiale de l'Académie nationale des sciences d'Ukraine. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّع اتفاق للتعاون العلمي والتقني في أيار/مايو 2005 بين المعهد المتحد لمعالجة مشاكل المعلوماتية، التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، وهو المستخدم الرئيسي للبرنامج Kosmos-SG في جمهورية بيلاروس، ومعهد بحوث الفضاء التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في أوكرانيا.
    Des efforts visant à lutter contre cette délinquance doivent être faits conjointement avec le développement institutionnel de la police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique. UN وينبغي أن تبذل الجهود لمكافحة الجريمة بالاقتران مع التنمية المؤسسية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام.
    Afin d'optimiser l'utilisation des ressources à l'appui de la démocratie, le Gouvernement devrait améliorer et développer la coordination des activités de la police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique, du système judiciaire et du Ministère public, y compris le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وبهدف زيادة استخدام الموارد الموجودة الى أقصى حد من أجل تعزيز الديمقراطية، يتعين على الحكومة أن تحسن وتوسع نطاق تنسيق أنشطة كل من الشرطة الوطنية المدنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام والجهاز القضائي والنيابة العامة، بما في ذلك مكتب نائب الدفاع عن حقوق الانسان.
    La sensibilisation aux sexospécificités fait maintenant partie des activités ordinaires de formation de l'Académie nationale d'administration «Lal Bahadur Shastri», de l'Académie nationale de police et de plusieurs écoles et «colleges» de formation du personnel de police. UN وقد أصبحت اﻵن التوعية بالفروق بين الجنسين سمة عادية من سمات الجدول الزمني التدريبي ﻷكاديمية لال بهادور شاستري الوطنية لﻹدارة، واﻷكاديمية الوطنية للشرطة وعدة مدارس/كليات لتدريب الشرطة في الولايات.
    8. Malgré ces complications, l'exécution de plusieurs engagements fondamentaux prévus dans les accords a continué de progresser : le programme relatif au transfert de terres avance - certes avec lenteur et avec de graves difficultés financières - mais il est cependant bien engagé; le déploiement de la police nationale a commencé dès que les premiers diplômés sont sortis de l'Académie nationale de sécurité publique en février 1993. UN ٨ ـ ورغم هذه التعقيدات تواصل التقدم في تنفيذ عدد من الالتزامات الرئيسية التي تنص عليها اتفاقات السلم: فبرنامج نقل ملكية اﻷراضي يقطع أشواطا اﻵن ، رغم أنه بطيء الخطى وتكتنفه مشاكل مالية خطيرة؛ وبدأ وزع الشرطة المدنية الوطنية بعد تخرج أول دفعات من اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    23. Si l'objectif de 5 700 diplômés de l'Académie nationale de la sécurité, fixé dans les accords de paix comme le minimum requis pour que la Police nationale civile puisse assumer toutes les fonctions de police au niveau national, a été atteint en septembre 1994, ces effectifs ont parfois paru insuffisants face à la vague de crimes qui a déferlé sur le pays dans la période d'après-guerre. UN ٢٣ - وبالرغم من تحقيق هدف ٧٠٠ ٥ خريج من اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام المنصوص عليه في اتفاقات السلم بصفته الحد اﻷدنى الضروري للقيام بجميع مهام الشرطة على الصعيد الوطني، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت تلك القوة في بعض اﻷحيان غير كافية فيما يبدو للتصدي لموجة الجريمة التي اجتاحت السلفادور بعد الحرب.
    5. À cet égard, l'un des problèmes qui persistent, et qui compromet le renforcement de la Police nationale civile (PNC) sur le plan institutionnel, demeure l'exécution de fonctions liées à la sécurité publique par des personnes qui ne sont pas diplômées de l'Académie nationale de la sécurité publique (ANSP), et qui ne sont donc pas tenues au respect des normes établies à l'intention de la Police. UN ٥ - وضمن تلك المشاكل قضية مستديمة، باقية تهدد تعزيز الشرطة المدنية الوطنية تعزيزا مؤسسيا، ألا وهي تنفيذ مهام الشرطة على أيدي من لم يتخرجوا من اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام ولا يخضعون، بالتالي، للقواعد المقررة للشرطة.
    :: Valider une proposition de programmes de cours de formation (dans le cadre de l'Académie nationale de sécurité publique) à l'intervention policière en vue de la protection des enfants et des adolescents victimes d'exploitation sexuelle commerciale ou risquant de le devenir, dès lors que l'adoption frauduleuse est assimilée en El Salvador à un délit de traite. UN :: الموافقة على المنهج المقترح لتقديم التدريب في الأكاديمية الوطنية للأمن العام فيما يتصل بتدخل الشرطة لحماية الأطفال الذين يعانون من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية أو أنواع الإيذاء الأخرى أو يتعرضون لأخطارها، حيث يعتبر التبني عن طريق الاحتيال فعلا إجراميا في السلفادور.
    :: Le 17 octobre 2008, la revue américaine Science a publié un éditorial dans lequel le Secrétaire des relations internationales de l'Académie des sciences de Cuba et son homologue de l'Académie nationale des sciences des États-Unis ont lancé un appel en faveur de la levée des restrictions aux échanges bilatéraux entre universitaires; UN :: في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نشرت مجلة ساينس الأمريكية مقالا افتتاحيا وقَّعه أمين قسم العلاقات الدولية في أكاديمية العلوم في كوبا ونظيره في الأكاديمية الوطنية للعلوم في الولايات المتحدة تضمن دعوة إلى رفع القيود المفروضة على التبادل الأكاديمي بين البلدين.
    :: Collaboration des organismes centraux et locaux du pouvoir exécutif et d'institutions de recherche de l'Académie nationale des sciences à l'étude de la problématique hommes-femmes, participation aux travaux scientifiques et techniques d'associations et d'organismes internationaux; UN :: تيسير التعاون بين أجهزة السلطة التنفيذية المركزية والمحلية في مجال دراسة القضايا الجنسانية مع مؤسسات البحث العلمي التابعة للأكاديمية الوطنية للعلوم، وإشراك المنظمات العامة والوكالات الدولية في إجراء البحوث العلمية المتخصصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more