"de l'accès des femmes aux" - Translation from French to Arabic

    • وصول المرأة إلى
        
    • حصول المرأة على
        
    • بوصول المرأة إلى
        
    amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de Santé de la Reproduction ; UN وتحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية؛
    Le Ministère des affaires étrangères a arrêté en 2001 un plan pluriannuel d'amélioration de l'accès des femmes aux emplois et postes d'encadrement supérieur. UN وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا.
    Elle est chargée de coordonner et de suivre, entre autres, les actions en faveur de l'accès des femmes aux facteurs et moyens de production, au crédit et à l'emploi; UN وهي مكلفة، في جملة أمور، بتنسيق ومتابعة الإجراءات التي في صالح وصول المرأة إلى عوامل ووسائل الإنتاج والائتمان والعمالة؛
    Amélioration de l'accès des femmes aux moyens de production, notamment au crédit. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    Il y a eu une augmentation démontrable de l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN وقد كانت هناك زيادة ملحوظة في حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والإنجابية.
    Pour ce qui est de l'accès des femmes aux postes de décision au sein de l'administration, aucune disposition n'y fait obstacle. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى مواقع صنع القرار داخل الإدارة، لا يوجد أي نص يحول دونه.
    Nous sommes reconnaissants à la Commission de la condition de la femme d'avoir inscrit la question de l'accès des femmes aux médias à l'ordre du jour de sa session. UN إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة.
    Il a estimé que l'Institut devait donner l'exemple en ce qui concerne la mise au point de méthodes novatrices et l'amélioration de l'accès des femmes aux structures du pouvoir. UN ورأى المجلس أن المعهد يجب أن يكون في الطليعة في مجال استنباط المنهجيات الابتكارية وتحسين فرص وصول المرأة إلى السلطة.
    1. Amélioration de l'accès des femmes aux soins de santé pendant la grossesse UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    2. Amélioration de l'accès des femmes aux soins de santé au cours UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الولادة
    3. Amélioration de l'accès des femmes aux soins de santé après l'accouchement UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية بعد الولادة
    :: L'amélioration de l'accès des femmes aux emplois rémunérateurs par : UN تعزيز وصول المرأة إلى العمالة المدرة للدخل عن طريق ما يلي:
    ● Introduction parallèle de mesures dans d'autres domaines afin de contribuer à une répartition plus équilibrée des tâches au sein de la famille, à l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail et à un élargissement de l'accès des femmes aux postes de décision; UN ● اتخاذ تدابير موازية في مجالات أخرى بغية الاسهام في توزيع العمل في اﻷسرة توزيعا أكثر توازنا، وفي المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في سوق العمل، وفي زيادة وصول المرأة إلى مواقع صنع القرار؛
    Une prise en compte rigoureuse de la problématique sexospécifique est essentielle pour assurer l'amélioration de l'accès des femmes aux perspectives économiques. UN 23 - ويُعد التطبيق الصارم للبعد الجنساني عاملاً حاسماً في معالجة مسألة تحسين وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية.
    307. Il n'existe pas de politique particulière de promotion de l'accès des femmes aux postes au sein des organisations internationales. UN 307- لا توجد سياسة محددة ترمي إلى تعزيز وصول المرأة إلى المناصب داخل المنظمات الدولية.
    469. Elles sont surtout perceptibles dans le domaine de l'accès des femmes aux moyens de production tels que la terre, le crédit et autres. UN 469- يمكن ملاحظة هذه الضآلة بوجه خاص في المجال المتعلق بفرص وصول المرأة إلى وسائل الإنتاج مثل الأراضي، والقروض، وغيرها.
    La valeur de la contribution des femmes à l'économie du pays n'est pas reconnue d'une manière générale, et cette réalité a des effets pervers au niveau de l'accès des femmes aux ressources productives, à l'éducation, à la sécurité sociale et à d'autres structures d'aide. UN كما أن قيمة الإسهام الكبير للمرأة في اقتصاد البلد ليس معترفا بها عموما، ولذلك أثر سلبي على إمكانية وصول المرأة إلى موارد الإنتاج والتعليم والأمن الاجتماعي، وغير ذلك من أشكال الدعم.
    L'élargissement de l'accès des femmes aux ressources financières UN تحسين فرص حصول المرأة على التمويل مدخل استراتيجي لتمكينها
    Les progrès accomplis pour inclure l'équité entre les sexes dans le processus d'assainis-sement des relations hommes-femmes se manifestent dans deux domaines : le domaine juridique et l'augmentation de l'accès des femmes aux titres de propriété. UN التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة.
    Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé, mais la question de l'accès des femmes aux services de santé demeure d'une importance vitale. UN وقد أُحرز تقدم في ما يتعلق بالمسائل الصحية، ولكن مسألة حصول المرأة على الخدمات الصحية لا تزال ذات أهمية حيوية.
    L'amélioration de l'accès des femmes aux technologies de l'information et des communications et de leur usage de ces technologies UN زيادة فرص حصول المرأة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها
    Pour ce qui est de l'accès des femmes aux postes de direction, la situation n'est pas encore très encourageante, même si de façon générale les Danoises ont acquis leur indépendance économique. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى المناصب الإدارية، قالت إن الوضع لا يبعث بعد على التشجيع كثيرا، رغم أن المرأة الدانمركية بصفة عامة، حققت استقلالها الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more