"de l'accès universel aux" - Translation from French to Arabic

    • حصول الجميع على
        
    • وصول الجميع إلى
        
    • العمل على إتاحة
        
    • تعميم الحصول على
        
    • استفادة الجميع من
        
    • تعميم الوصول إلى
        
    • برامجيات إتاحة الوصول
        
    • لحصول الجميع على
        
    Le Groupe reste préoccupé par la lenteur des progrès dans le domaine de l'accès universel aux produits de santé, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أنَّ المجموعة ما زالت تشعر بالقلق بسبب بطء وتيرة التقدّم نحو حصول الجميع على المنتجات الصحية، لا سيما في البلدان النامية.
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    47. Dans le monde entier, les programmes nationaux de lutte contre le sida se sont conformés à l'objectif de l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement d'ici à 2015. UN 47- وقد اعتمدت برامج الإيدز الوطنية في جميع أنحاء العالم هدف وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري بحلول سنة 2015.
    Nous sommes conscients que la promotion de l'accès universel aux services sociaux peut contribuer considérablement à consolider les acquis du développement. UN 107 - ونسلم بأن العمل على إتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحقيق المكاسب في مجال التنمية وتوطيدها.
    Réaffirmant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), adopté en 1994 par 179 États, qui a fixé, entre autres, l'objectif de l'accès universel aux services de santé en matière de procréation d'ici à 2015; UN وإذ يعيد التأكيد على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في 1994 من قبل 179 دولة، كان من بين أهدافه تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015؛
    Il a été constaté que, pour être plus efficaces, ces programmes doivent s'accompagner d'une action résolue en faveur de l'accès universel aux services sociaux. UN ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية.
    Investir dans les services sociaux de base destinés aux enfants est une condition préalable essentielle pour atteindre l'objectif de l'accès universel aux services sociaux de base et une étape fondamentale vers l'éradication de la pauvreté. UN والاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية المقدمة إلى الأطفال شرط مسبق وضروري لبلوغ هدف تعميم الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وهو خطوة رئيسية نحو القضاء على الفقر.
    Il est nécessaire d'œuvrer à la réalisation de l'accès universel aux services de santé. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    La question globale de l'intégration sociale, en particulier de l'accès universel aux services sociaux, mérite une attention accrue. UN والقضية العامة للتكامل الاجتماعي، وبخاصة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، جديرة بالمزيد من الانتباه.
    La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 est un élément central de la concrétisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 joue un rôle central dans la concrétisation des objectifs de développement. UN وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Programme commun accroît la priorité qu'il accorde aux actions qui ont pour but d'atteindre l'objectif de l'accès universel aux traitements. UN 42 - ويولي البرنامج المشترك أولوية متزايدة للإجراءات الكفيلة بضمان إنجاز هدف حصول الجميع على العلاج.
    Le GRULAC se soucie de la lenteur des progrès s'agissant de l'accès universel aux produits médicaux, en particulier dans les pays en développement. UN 17- وأعرب عن قلق المجموعة إزاء بطء وتيرة التقدّم صوب حصول الجميع على المنتجات الطبية، لا سيما في البلدان النامية.
    12. Garantie de l'accès universel aux services et établissements de santé et promotion du droit des femmes et des enfants à la santé (voir aussi V. D. Initiatives en matière de santé) UN 12- ضمان وصول الجميع إلى الخدمات والمرافق الصحية وتعزيز حق المرأة والطفل في الصحة (انظر أيضاً الفرع خامساً-دال المبادرات المتعلقة بمجال الصحة)
    Les rapports de l'équipe chargée d'améliorer le partage des connaissances par la promotion de l'accès universel aux services de télécommunications spatiales figureront dans les rapports de 2008-2009 du Sous-Comité scientifique et technique et du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN ستدرج تقارير فريق العمل المعني بتحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز وصول الجميع إلى خدمات الاتصالات القائمة على التقنيات الفضائية في تقارير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في الفترة 2008-2009.
    Nous sommes conscients que la promotion de l'accès universel aux services sociaux peut contribuer considérablement à consolider les acquis du développement. UN 107 - ونسلم بأن العمل على إتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحقيق المكاسب في مجال التنمية وتوطيدها.
    Nous sommes conscients que la promotion de l'accès universel aux services sociaux peut contribuer considérablement à consolider les acquis du développement. UN 107 - ونسلم بأن العمل على إتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع يمكن أن يسهم بقدر كبير في تحقيق المكاسب في مجال التنمية وتوطيدها.
    Soulignant en outre, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux mesures clefs pour la suite de sa mise en œuvre, l'importance de l'accès universel aux soins postavortement et à l'avortement médicalisé, là où il est légal, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تعميم الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وإتاحة عمليات الإجهاض السليمة حيثما كانت قانونية، وذلك وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه،
    b) Engager les prestataires de services en matière de protection des droits et de promotion de l'accès universel aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative; UN (ب) إشراك مقدمي الخدمات في الدعوة التي تحمي الحقوق وتدعو إلى تعميم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    114.89 Mettre en œuvre une réforme de la santé fondée sur le principe de l'accès universel aux soins (Monaco); UN 114-89- تنفيذ إصلاح القطاع الصحي استناداً إلى مبدأ استفادة الجميع من الرعاية الصحية (موناكو)؛
    Nous estimons que la promotion de l'accès universel aux services sociaux et l'instauration d'une protection sociale minimale peuvent véritablement aider à consolider les acquis du développement et favoriser de nouveaux progrès. UN 51 - ونرى أن تشجيع إمكانيات استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية ووضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية يمكن أن يسهما مساهمة كبيرة في توطيد المكاسب الإنمائية وتحقيق المزيد منها.
    23. L'accès au financement a été jugé comme un élément décisif de l'accès universel aux services essentiels. UN 23- اعتبر التمويل عنصراً أساسياً في ضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Réunion-débat sur l'extension en milieu rural de l'accès universel aux services informatiques et l'équipement des zones concernées UN حلقة نقاش حول " توسيع نطاق الوصول في المناطق الريفية - برامجيات إتاحة الوصول وتجهيز المناطق الريفية - الإصدار 2.0 "
    Constatant l'apparition au niveau mondial d'un mouvement croissant en faveur de l'accès universel aux soins de santé comme moyen de promouvoir et de protéger le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre, UN وإذ تسلم بظهور حركة متنامية على نطاق عالمي دعما لحصول الجميع على الرعاية الصحية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز وحماية حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more