Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. | UN | ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث. |
J'ai entendu à propos de l'accident. J'aurais aimé lui rendre visite. | Open Subtitles | لقد سمعت بشأن الحادث أرغب بشدة في التواصل معها |
Or, celuici a toujours défendu la thèse de l'accident de la route. | UN | غير أن الحكومة ظلت تؤكد أن الوفاة ناجمة عن حادث مرور. |
La principale voie d'incorporation a été l'ingestion de lait, qui a été contrôlée près du lieu de l'accident. | UN | وكان أهم مسارات الدخول الى الجسم هو شرب اللبن، الذي كان يخضع للمراقبة في المنطقة القريبة من مكان الحادثة. |
À cet égard, nous proposons la mise en oeuvre d'un projet international sur la surveillance spatiale des principaux impacts sur l'environnement de l'accident de Tchernobyl. | UN | وفي هذا السياق، نقترح إنشاء مشروع دولي للرصد الفضائي لﻷثر الرئيسي لحادثة تشرنوبيل على البيئة. |
Alors sa douleur pourrait être partiellement psychosomatique causé par des souvenirs refoulés de l'accident, | Open Subtitles | ,إذاً قد يكون هذا الألم نفسي جزئياً ,بسبب الذاكرة المكبوتة للحادث |
Je peux la situer sur les lieux la nuit de l'accident. | Open Subtitles | الآن بإمكاني وضعها في موقع الجريمه.. في ليله الحادث. |
Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre qui l'a vu le jour de l'accident ? | Open Subtitles | هل كان هناك أي شخص آخر رآه في يوم الحادث ؟ |
Oui, et cette photo a été prise le soir de l'accident. | Open Subtitles | نعم, وقد تم التقاط هذه الصورة في ليلة الحادث. |
Appel à toutes les voitures sur les lieux de l'accident. | Open Subtitles | اتصلوا بكل سيارات الاسعاف و الاطفاء لمكان الحادث |
John Bubber vivait dans sa voiture au moment de l'accident. | Open Subtitles | جون بابار كان يقود سيارته حال وقوع الحادث |
Un belge et son esclave d'amour de 15 ans aux pieds humides fouillé le lieu de l'accident, et ils ont trouvé un bébé souillé de sang...moi! | Open Subtitles | وبعد ذلك اخذني رجل بلجيكي هو وابنته البالغة من العمر ب15 سنة رأى الحادث ورأي الطفل الغارق بالدماء الذي هو أنا. |
Non, c'est le bébé de l'accident de voiture de ce matin. | Open Subtitles | كلا .. هذه الطفله من حادث السيارة هذا الصباح |
La situation est aggravée par les conséquences à long terme de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
La principale voie d'incorporation a été l'ingestion de lait, qui a été contrôlée près du lieu de l'accident. | UN | وكان أهم مسارات الدخول الى الجسم هو شرب اللبن، الذي كان يخضع للمراقبة في المنطقة القريبة من مكان الحادثة. |
i) du fait de décès ou de dommages aux personnes dans les 30 ans à compter de la date de l'accident nucléaire; | UN | ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛ |
Rappelant le vingt-cinquième anniversaire de l'accident nucléaire de Tchernobyl, | UN | وإذ تشير إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية، |
Les pièces du dossier montrent que l'auteur a signé le croquis détaillé de l'accident. | UN | وتبين وثائق القضية أن صاحب البلاغ قد وقّع على البيان المفصّل للحادث. |
En 2011, nous commémorerons un événement tragique, à savoir le vingt-cinquième anniversaire de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وفي عام 2011، سنحيي ذكرى مأساوية، وهي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادث المفاعل النووي في تشيرنوبل. |
Paxton, l'accident d'hélicoptère, la boîte le jour de l'accident. | Open Subtitles | باكستون الهيلوكوبتر المحطمه , وهذا الصندوق الفضي الذي شاهدته في مكان الحطام |
Cuba collabore avec l'Ukraine pour faire face aux séquelles de l'accident de Tchernobyl. | UN | وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل. |
2. Rechercher des projectiles sur le site de l'accident, notamment dans les parties de l'aéronef et le capitonnage des sièges. | UN | 2 - البحث عن مقذوفات في موقع سقوط الطائرة في أماكن مثل أجزاء الطائرة وأغطية المقاعد المنجدة. |
Nous avons également pris connaissance des efforts coûteux et laborieux des gouvernements et de la communauté internationale pour atténuer les séquelles de l'accident sur la santé. | UN | وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة. |
Coopération internationale et coordination des efforts pour s'attaquer aux conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl et pour les atténuer | UN | التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
Le livreur d'un restaurant tout proche de l'accident de ce soir. | Open Subtitles | إنّه فتى توصيل من مطعم على مقربة من حادثة اليوم. |
L'intérêt pour l'énergie nucléaire, bien que se ressentant de l'accident de la centrale de Fukushima Daiichi, demeure marqué. | UN | ويظل الاهتمام مرتفعا بالطاقة النووية، رغم أنه تأثر بالحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايشي لتوليد الطاقة النووية. |
L'année 2006 marquera le vingtième anniversaire de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | 5 - وسيوافق عام 2006 ذكرى مرور عشرين سنة على حادثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Elle a également évoqué le concours que l’UNICEF a prêté en 1999 à l’exécution d’un programme de désalinisation de l’eau potable, à la suite de l’accident de Tchernobyl. | UN | وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يتصل بإزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب في أعقاب حادثة تشيرنوبيل. |