L'objet même de l'accord avec le PNUD est de modifier les structures existantes. | UN | ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة. |
La Directrice par intérim a répondu qu'en effet, les locaux avaient été donnés à l'Institut lors de la signature de l'accord avec le pays hôte. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة في ردها أن المبنى والمرافق هبة قُدمت إلى المعهد في وقت توقيع الاتفاق مع البلد المضيف. |
La conclusion de l'accord avec le pays hôte a été une étape importante du développement institutionnel de l'Organisation et facilité la bonne marche des activités du secrétariat. | UN | وقد شكّل إبرام الاتفاق مع البلد المضيف حقا خطوة هامة إلى الأمام في تطوير المنظمة مؤسسيا، ومهّد الطريق لكي يكون أداء الأمانة وموظفيها سلسا وناجعا. |
Il a été donné suite à cette série de recommandations dans le cadre de l'accord avec l'UNOPS. | UN | 585- عولجت المسائل المثارة في الفقرات المتقدمة الثلاث في الاتفاق المعقود مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Audit de l'accord avec l'Union internationale des transports routiers | UN | مراجعة حسابات الاتفاق المعقود مع اتحاد النقل الطرقي |
Le Mexique s'efforcera également, dans le cadre de l'accord avec le bureau au Mexique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de favoriser l'application des recommandations. | UN | وستعمل المكسيك أيضا في إطار الاتفاق المبرم مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك على تعزيز تنفيذ التوصيات. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour l'application de l'accord avec la Suède | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق مع السويد. |
De plus, du fait de l'accord avec l'acheteur, le vendeur avait perdu son droit à réclamer le prix d'achat si les marchandises livrées se révélaient totalement invendables. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد الاتفاق مع المشتري، فقد البائع حقه في طلب ثمن الشراء في حال تبيّن أن البضائع المسلّمة كانت غير قابلة للبيع على الإطلاق. |
L'Ukraine considère la signature de l'accord avec l'AIEA comme une mesure transitoire nécessaire sur la voie de son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر اوكرانيا التوقيع على الاتفاق مع الوكالة تدبيرا انتقاليا ضروريا في السعي الى إكمال عملية انضمامنا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La version définitive de l'accord avec le Gouvernement hôte devrait être rédigée et signée prochainement par le Gouvernement danois et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المرتقب الانتهاء من وضع الاتفاق مع الحكومة المضيفة وتوقيعه من جانب الحكومة الدانمركية واﻷمم المتحدة في القريب العاجل. |
Le huitième projet d'action commune CNUCED/CESAP, concernant les opérations ferroviaires, devrait démarrer prochainement, dès conclusion de l'accord avec le Gouvernement du Bangladesh. | UN | ومن المقرر الشروع عما قريب في تنفيذ النشاط الثامن المشترك بين أونكتاد وإسكاب والمتعلق بعمليات السكك الحديدية، وذلك بمجرد إنجاز الاتفاق مع حكومة بنغلاديش. |
Négociation avec la Banque internationale, en vertu de l'accord avec le pays hôte, de l'ouverture d'une filiale dans la Région administrative spéciale de Hong Kong; chef des négociations. | UN | كبيرة المفاوضين في المفاوضات مع مصرف التسويات الدولية بشأن الاتفاق مع البلد المضيف لإنشاء مكتب فرعي للمصرف في المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ. |
La conclusion de l'accord avec l'UNICEF avait pour objectif général la formation et la sensibilisation des fonctionnaires du Service à la promotion et la protection des droits des enfants et des adolescents. | UN | ويهدف توقيع الاتفاق مع اليونيسيف بوجه عام إلى تدريب موظفي وموظفات المؤسسة وتوعيتهم في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
L'Assemblée a aussi prié instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivraient la signature de l'accord avec le pays hôte et à ce qu'il fonctionne efficacement. | UN | وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية. |
L'Assemblée a aussi prié instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivraient la signature de l'accord avec le pays hôte et à ce qu'il fonctionne efficacement. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
Il a procédé, avec les autorités togolaises, à un échange de lettres faisant partie de l'accord avec le pays hôte conclu avec le Gouvernement togolais, qui se rapporte à la contribution financière dudit gouvernement au budget du Centre et à son application sans réserve des dispositions de l'Accord du pays hôte. | UN | وجرى تبادل رسائل مع سلطات توغو، وتتعلق بمساهمتها المالية المقدمة إلى المركز وبامتثالها التام لأحكام الاتفاق مع البلد المضيف. |
L'Assemblée a aussi prié instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivraient la signature de l'accord avec le pays hôte et à ce qu'il fonctionne efficacement. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
Le renouvellement de l’accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d’autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛ |
vi) SEL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre de l'accord avec la Suède, jusqu'au 31 décembre 2012; | UN | ' 6` SEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع السويد، والذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
vi) SEL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre de l'accord avec la Suède, jusqu'au 31 décembre 2012; | UN | ' 6` SEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المعقود مع السويد، والذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour l'application de l'accord avec la Belgique | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق المبرم مع بلجيكا |