"de l'accord de cessez-le-feu du" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار في
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في
        
    • إطلاق النار المعلن في
        
    Le 13 juin, les parties ont mis au point les modalités de mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu du 23 mai. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; UN 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛
    Elle ne fait aucun cas de ses obligations bilatérales et multilatérales, y compris les dispositions de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. UN إنّ روسيا لا تعير اهتماما للالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومن ذلك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Le chef de la délégation géorgienne a réaffirmé l'attachement de la nouvelle équipe chargée des négociations aux discussions internationales de Genève, qu'elle considérait comme un cadre essentiel de la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. UN وكرر رئيس فريق جورجيا تأكيد التزام فريق التفاوض الجديد بمباحثات جنيف الدولية باعتبارها الشكل الرئيسي لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.
    L'action militaire de la Croatie constitue une violation flagrante de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN إن هذا العمل العسكري الذي قامت به كرواتيا يمثل انتهاكا جسيما لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Qui plus est, tous les actes militaires sud-ossétiens dirigés contre les forces armées géorgiennes après l'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008 sont également illégaux. UN وأضافت أن جميع الأعمال العسكرية التي قامت بها أوسيتيا الجنوبية ضد القوات المسلحة لجورجيا بعد بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008 كانت أعمالا غير مشروعة.
    Cette mission, comme annoncé, visait à désarmer les FN de force en détruisant leurs armes et à réunifier le pays. Il s'agissait d'une violation flagrante par les FANCI de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003. UN وكان الهدف المعلن لهذه المهمة نزع سلاح القوات الجديدة بالقوة عبر تدميره وإعادة توحيد البلاد، وفي ذلك خرق واضح من جانب القوات المسلحة الوطنية لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 3 أيار/مايو 2003.
    Les parties doivent s'entendre sans plus tarder sur les modalités de la réforme de l'armée ainsi que sur les questions politiques mentionnées dans l'annexe 2 de l'accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; UN 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛
    Le maintien et le respect effectif de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe 1) sont essentiels. UN ومن اﻷمور الحيوية استمرار اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والتقيد الفعلي به )S/1995/1102، المرفق ١(.
    a) Appuyer l'application de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994; UN )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    31. Aucune des parties n'a fait d'objection de principe à la poursuite de l'application dans le secteur Est de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ٣١ - لم يعترض أي من اﻷطراف من حيث المبدأ، على استمرار تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في القطاع الشرقي.
    Les deux parties ont réussi à proroger l'Accord de cessez-le-feu pour une nouvelle période de trois mois allant jusqu'au 6 février 1995, et signé également le Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994. UN ونجح الطرفان في تمديد الاتفاق لمدة ثلاثة أشهر حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، كما وقعا بروتوكول اللجنة المشتركة لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر.
    :: Loi no 1/32, en date du 22 novembre 2006, portant immunité provisoire en faveur des membres du mouvement signataires de l'accord de cessez-le-feu du 7 septembre 2006 UN :: القانون رقم 1/32 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الحصانة المؤقتة من الملاحقة لأعضاء الحركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006
    Hélas, la Fédération de Russie a intensifié sa stratégie visant à saper ces discussions, ce qui risque de compromettre l'application de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. UN ومن المؤسف أن روسيا تكثف استراتيجيتها الرامية إلى تقويض مباحثات جنيف الدولية، مما يهدد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Contrairement aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008, la Fédération de Russie s'oppose ouvertement à la mise en place de mécanismes internationaux pour assurer la sécurité et la stabilité dans les territoires se trouvant sous son contrôle effectif et continue d'y empêcher l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وبما يتنافى مع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008، يعارض الاتحاد الروسي علنا إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الواقعة تحت سيطرته الفعلية، ولا يزال يوقف وصول المساعدات الإنسانية إليها.
    En dépit des nombreux appels lancés par la communauté internationale, la Fédération de Russie continue de violer de manière flagrante les principes fondamentaux du droit international et les engagements pris dans le cadre de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي، يواصل الاتحاد الروسي ارتكاب انتهاكات صارخة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    17. Toutefois, cette offensive était une violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Déplorant une nouvelle fois les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003،
    Déplorant une nouvelle fois les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003،
    22. La MISAB participe, depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997 et sur la base d'un consensus, à des patrouilles mixtes de sécurité, constituées des éléments de la MISAB, des loyalistes et des mutins dans tous les arrondissements de la ville de Bangui. UN ٢٢ - وتشترك بعثة البلدان اﻷفريقية منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ وعلى أساس توافق اﻵراء في دوريات مشتركة لﻷمن، تضم عناصر من البعثة ومن القوات الموالية ومن المتمردين وذلك في جميع أنحاء مدينة بانغي.
    Informations sur les violations de l'accord de cessez-le-feu, du 12 août 2008, commises par la Fédération de Russie en juillet et août 2009 UN معلومات عن الانتهاكات الروسية لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008 خلال الفترة من تموز/يوليه إلى آب/أغسطس 2009
    Le Conseil de sécurité exprime son intention d'apporter son soutien à la mise en oeuvre immédiate et intégrale des accords signés entre les parties burundaises, et notamment à celle de l'accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه تقديم الدعم إلى التنفيذ الفوري والكامل للاتفاقات التي وقعتها الأطراف البوروندية، لا سيما اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Ce blocus signifie que l'aptitude de la FORPRONU à surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 (S/1994/367, annexe) est gravement réduite. UN وعمليــات الاعاقــة هــذه تعنــي أن قدرة القوة على رصد اتفاق وقف إطلاق النار المعلن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/367، المرفق( قد هبطت إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more