"de l'accord de dakar" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق داكار
        
    • اتفاق دكار
        
    Les Amis de l'Accord de Dakar ont formulé des propositions tendant à renforcer le contrôle de la frontière soudano-tchadienne. UN وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان.
    J'engage instamment les Gouvernements tchadien et soudanais à honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de Dakar et de reprendre leur participation aux réunions du groupe de contact. UN وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال.
    Le groupe de contact a décidé de se réunir tous les mois pour assurer le suivi de l'application de l'Accord de Dakar. UN وقرر فريق الاتصال الاجتماع شهريا لمتابعة تنفيذ اتفاق داكار.
    Je voudrais également remercier S. E. M. Abdoulaye Wade, Président du pays frère du Sénégal, qui a accompagné la signature de l'Accord de Dakar et a veillé à sa mise en œuvre. UN وشكري موصول كذلك إلى الأستاذ عبد الله واد، رئيس جمهورية السنغال الشقيقة، الذي واكب هذا التحول بإشرافه الشخصي على توقيع اتفاق داكار ومتابعة تطبيق مختلف بنوده.
    À cet égard, la session spéciale demande aux Coprésidents (République du Congo et Libye) du Groupe de contact créé en vertu de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 d'assurer la reprise immédiate du travail du Groupe; UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من الرئيسين المشاركين (جمهورية الكونغو وليبيا) لمجموعة الاتصال التي أنشئت بموجب اتفاق دكار في 13 آذار/مارس 2008، استئناف عملها على الفور؛
    La signature de l'Accord de Dakar par le Président Deby et le Président Al-Bashir offre aux deux pays la possibilité d'engager un dialogue durable et de s'attaquer au problème de l'insécurité dans la zone de leur frontière commune. UN ويمثل توقيع اتفاق داكار بين الرئيس ديبي والرئيس البشير فرصة سانحة أمام البلدين لكفالة مواصلة الحوار ومعالجة انعدام الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    Les relations entre le Tchad et le Soudan n'ont montré aucun signe concret d'amélioration, malgré la signature, le 13 mars, de l'Accord de Dakar. UN ولم تظهر في العلاقات بين تشاد والسودان علامات تحسن ملموسة، بالرغم من توقيع اتفاق داكار في 13 آذار/مارس.
    La dynamique créée par la signature de l'Accord de Dakar n'a pas duré, le Soudan accusant le Tchad d'avoir planifié les attaques, tandis que le Soudan rompait ses relations diplomatiques avec N'Djamena. UN وفتر الزخم الذي ولّده توقيع اتفاق داكار مع اتهامات السودان بأن تشاد وراء تلك الهجمات، وقطع السودان علاقاته الدبلوماسية مع نجامينا.
    Cette situation survient seulement deux mois après la signature de l'Accord de Dakar, dans lequel les deux pays s'étaient engagés à normaliser leurs relations et à mettre fin à tout appui aux groupes rebelles des deux côtés de la frontière entre le Tchad et le Soudan. UN وقد طرأت هذه التطورات بعد شهرين فقط من توقيع اتفاق داكار الذي تعهد فيه البلدان بتطبيع العلاقات بينهما وإنهاء تقديم الدعم إلى جماعات المتمردين على جانبي الحدود بين تشاد والسودان.
    Le 17 juillet, le groupe de contact créé en application de l'Accord de Dakar s'est réuni à Dakar. UN 6 - وفي 17 تموز/يوليه، اجتمع في داكار فريق الاتصال الذي أُنشئ في إطار اتفاق داكار.
    Les efforts déployés par le groupe de contact chargé de la mise en œuvre de l'Accord de Dakar pour réduire les tensions entre le Soudan et le Tchad, ainsi que les travaux importants de Jean Ping, Président de la Commission de l'Union africaine, pour relancer les contacts entre les États, ont joué un rôle crucial pour promouvoir le dialogue entre les deux États. UN وقد كان للجهود التي بذلها فريق اتصال اتفاق داكار لتخفيف حدة التوتر بين السودان وتشاد، وكذلك العمل الهام الذي قام به رئيس لجنة مفوضية الاتحاد الأفريقي السيد جان بينغ لإعادة الاتصال بين الدولتين، أثر حيوي في تعزيز الحوار بينهما.
    5. Les deux parties demandent au groupe de contact issu de l'Accord de Dakar de se réunir en urgence pour l'adoption et la mise en application d'un plan d'action relatif au déploiement immédiat des observateurs et des forces de protection conjointe. UN 5 - يطلب الطرفان من مجموعة الاتصال المنبثقة عن اتفاق داكار الاجتماع بشكل طارئ لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لإكمال نشر مراقبين وقوات الحماية المشتركة بصورة فورية.
    Dans ce contexte général, aucun progrès n'a été réalisé s'agissant de la mise en œuvre de l'Accord de Doha du 3 mai 2009 ou de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008. UN 12 - وفي ظل هذه الخلفية، لم يُحرز أي تقدم بشأن تنفيذ اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 أو اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    Le Comité s'est aussi déclaré préoccupé par la détérioration du climat entre le Tchad et le Soudan et a lancé un appel aux deux pays frères en vue de la reprise du dialogue devant faciliter la comédiation de l'Union africaine et la mise en œuvre de l'Accord de Dakar. UN 25 - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تردي الوضع بين تشاد والسودان وناشدت البلدين الشقيقين استئناف الحوار الذي من شأنه تسهيل وساطة الاتحاد الأفريقي ووضع اتفاق داكار موضع التنفيذ.
    17. Exprime sa préoccupation devant les tensions permanentes entre le Tchad et le Soudan et lance un appel pour le renouvellement des efforts en vue de la mise en œuvre de l'Accord de Dakar et des Accords précédents entre les deux pays; UN 17 - يعرب عن القلق إزاء التوتر المستمر بين تشاد والسودان ويدعو إلى جهود متجددة لتنفيذ اتفاق داكار والاتفاقيات السابقة بين البلدين؛
    La MINURCAT s'est également concertée régulièrement avec la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD) au sujet de la sécurité régionale et de l'application de l'Accord de Dakar. UN 7 - وأجرت البعثة أيضا مشاورات منتظمة مع تجمع دول الساحل والصحراء بشأن المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي وتنفيذ اتفاق داكار.
    Le Comité s'est montré préoccupé par la détérioration du climat entre le Tchad et le Soudan et a lancé un appel aux deux pays frères en vue de la reprise du dialogue devant faciliter la Co-médiation de l'Union africaine et la mise en œuvre de l'Accord de Dakar. UN 27 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تردي الوضع بين تشاد والسودان، ودعت البلدين الشقيقين إلى استئناف الحوار الذي من شأنه تسهيل وساطة الاتحاد الأفريقي ووضع اتفاق داكار موضع التنفيذ.
    À cet égard, je me réjouis à l'avance de l'application de l'Accord de Dakar, signé par le Président el Bechir et le Président Idriss Déby, qui engage les deux pays à normaliser leurs relations et à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour rétablir la sécurité dans la zone frontalière. UN ولهذه الغاية، أتطلع إلى تنفيذ اتفاق داكار الذي وقعه الرئيس البشير والرئيس إدريس ديـبي في 13 آذار/مارس، والذي يلزم البلدين بتطبيع العلاقات وبذل الجهود لتسخير كافة الوسائل المتاحة لهما لكي يسود الأمن من جديد في المنطقة الحدودية.
    Le 10 avril, Abdoulaye Wade, Président du Sénégal, en consultation avec le dirigeant de la Jamahiriya arabe libyenne, Muammar Kadhafi, et le Président du Gabon, Omar Bongo, a convoqué à Libreville la première réunion du groupe de contact établi pour suivre l'application de l'Accord de Dakar entre le Tchad et le Soudan. UN 7 - وفي 10 نيسان/أبريل، عقد رئيس السنغال عبد الله وادي، بالتشاور مع قائد الجماهيرية العربية الليبية، معمر القذافي، ورئيس غابون عمر بانغو، في ليبرفيل أول اجتماع لفريق الاتصال الذي أُنشئ لرصد تنفيذ اتفاق داكار بين تشاد والسودان.
    18. Exprime sa grave préoccupation face à la tension actuelle dans les relations entre le Soudan et le Tchad, et lance un appel aux deux pays pour qu'ils fassent preuve de retenue et travaillent à la consolidation des résultats enregistrés grâce à l'action du Groupe de contact mis en place dans le cadre de l'Accord de Dakar de mars 2008. UN 18 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التوتر الحالي في العلاقات بين السودان وتشاد، ويوجه نداء إلى البلدين يحثهما فيه على ضبط النفس والعمل على تدعيم النتائج التي تحققت بفضل عمل فريق الاتصال الذي شكل في إطار اتفاق داكار في آذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more