"de l'accord de libre association" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الارتباط الحر
        
    • بالاو للميثاق المذكور
        
    • لاتفاق الارتباط الحر
        
    • ميثاق الرابطة الحرة
        
    L'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien avaient uni leurs efforts pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord de libre association entre les deux pays. UN وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين.
    Le peuple palaosien avait exercé librement son droit à l'autodétermination lors du récent plébiscite et s'était prononcé en faveur de l'Accord de libre association avec les États-Unis. UN وقد مارس شعب بالاو بحرية حقه في تقرير المصير خلال الاستفتاء اﻷخير الذي أقر اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Cette autorisation n'a été accordée qu'aux États-Unis et seulement dans certains cas très précis, en application de l'Accord de libre association. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    Ce plébiscite, observé par la mission de visite de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à l'approbation, par 68 % de la population, de l'Accord de libre association. UN وقامت البعثة الزائرة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة بمراقبة الاستفتاء الذي أسفر عن تأييد ٦٨ في المائة من مواطني بالاو للميثاق المذكور.
    Sa délégation était reconnaissante aux autres membres du Conseil qui avaient déclaré, dans le cadre du débat général, appuyer la rapide mise en oeuvre de l'Accord de libre association. UN وأعرب عن تقدير وفده لما أعرب عنه أعضاء المجلس اﻵخرون خلال المناقشة العامة من التأييد للتنفيذ المبكر لاتفاق الارتباط الحر.
    Nos liens particuliers avec les États-Unis dans le cadre de l'Accord de libre association, nous ont permis d'établir un partenariat privilégié, stable et durable avec ce pays. UN وتوفر علاقتنا الخاصة مع الولايات المتحدة في إطار اتفاق الارتباط الحر شراكة فريدة ودائمة ومستقرة.
    En termes d'impact, le plan directeur d'aménagement devrait fournir aux autorités un cadre et une série de principes directeurs permettant une croissance économique durable et utilisant les fonds devant être dégagés dans le cadre de l'Accord de libre association. UN أما من حيث اﻷثر، فمن المتوقع أن توفر الخطة اﻹنمائية الرئيسية للحكومة إطارا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للنمو الاقتصادي المستدام وذلك باستخدام اﻷموال التي ستتوفر بمقتضى اتفاق الارتباط الحر.
    C'est leur attitude ouverte qui avait permis aux deux pays de surmonter leurs principales divergences et ouvert la voie à l'approbation de l'Accord de libre association. UN وكان حُسن استجابة الولايات المتحدة اﻷمريكية هو الذي مكن الدولتين من حل أهم الخلافات القائمة بينهما ومهد الطريق أمام الموافقة على اتفاق الارتباط الحر.
    Nos remerciements doivent aller également aux États-Unis d'Amérique, Autorité administrante, pour avoir su mener à bien le mandat dont ils étaient chargés et qui se termine avec l'entrée en vigueur de l'Accord de libre association entre les Palaos et les États-Unis. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة، الولايات المتحدة اﻷمريكية، على وفائها الناجح بالولاية الموكلة اليها، والتي تنتهي ببدء نفاذ اتفاق الارتباط الحر بين بالاو والولايات المتحدة.
    La mise en oeuvre de l'Accord de libre association montre une nouvelle fois que les États-Unis restent engagés dans le Pacifique à déployer des efforts pour en assurer la sécurité et la prospérité. UN وإن تنفيذ اتفاق الارتباط الحر يشير مرة أخرى إلى أن الولايات المتحدة ملتزمة بأن تظل تشارك في منطقة المحيط الهادئ في مسعى للعمل على ضمان أمنها وازدهارها.
    À cet égard, au titre de l'Accord de libre association avec les États-Unis, les États fédérés de Micronésie avaient droit à des aides fédérales pour combattre les violences familiales et sexuelles à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مؤهلة، في إطار اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة، للحصول على منح اتحادية للتصدي للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    Les résultats du scrutin, certifiés par la Commission électorale, montraient qu'une très large majorité de Palaosiens s'étaient prononcés en faveur de l'adoption de l'Accord de libre association. UN كما أن اتفاق الارتباط الحر الذي جرى في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والذي راقبته بعثة تابعة لﻷمم المتحدة، قد بين بوضوح، من خلال نتائج موثقة، أن أغلبية كبيرة جدا من البالاويين تؤيد اعتماد الاتفاق.
    C'est donc avec une grande satisfaction que je félicite le peuple des Palaos, qui a célébré l'entrée en vigueur de l'Accord de libre association avec les États-Unis le 1er octobre dernier. UN وبالتالي فإنني أهنئ بسعادة كبيرة شعب بالاو الذي احتفل بتطبيق اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    Il a souligné qu'il importait d'associer la question des fonds destinés à compenser les effets de l'Accord de libre association aux négociations en cours pour modifier ce dernier17. UN وشدد على أهمية ربط تعويض الغواميين عن آثار تنفيذ الاتفاق بمعاودة المفاوضات بشأن اتفاق الارتباط الحر)١٧(.
    53. L'accord conclu au titre de la section 177 de l'Accord de libre association de 1986 devait servir de règlement politique pour les réclamations concernant des dommages causés aux personnes et aux biens. UN 53- إن الغرض من الفصل 177 من اتفاق الارتباط الحر لعام 1986 هو التوصل إلى تسوية سياسية للمطالبات المتعلقة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات.
    60. Les fonds accordés au titre de l'Accord de libre association diminuant d'année en année, il est difficile pour le Ministère de l'éducation de maintenir un budget suffisant, sans parler d'obtenir une augmentation. UN 60- تواجه وزارة التعليم صعوبات في الاحتفاظ بميزانية كافية ناهيك عن التماس اعتمادات إضافية، نتيجة الانخفاض السنوي في الأموال المقدمة في إطار اتفاق الارتباط الحر.
    Les dispositions financières de l'Accord de libre association, tel que modifié, arrivent à échéance en 2023, et les gains du Fonds d'affectation spéciale en faveur de la population de la République des Îles Marshall sont censés compenser la perte du soutien financier américain. UN وسينتهي سريان الأحكام المالية الواردة في اتفاق الارتباط الحر بصيغته المعدلة في عام 2023 ومن المتوقع أن تعوض إيرادات الصندوق الاستئماني لشعب جمهورية جزر مارشال عن الدعم المالي الذي ستتوقف الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديمه.
    Les dispositions financières de l'Accord de libre association, tel que modifié, arrivent à échéance en 2023, et les gains du Fonds d'affectation spéciale en faveur de la population de la République des Îles Marshall sont censés compenser la perte du soutien financier américain. UN وسينتهي سريان الأحكام المالية الواردة في اتفاق الارتباط الحر بصيغته المعدلة في عام 2023 ومن المتوقع أن تعوض إيرادات الصندوق الاستئماني لشعب جمهورية جزر مارشال عن الدعم المالي الذي ستتوقف الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديمه.
    Ce plébiscite, observé par la mission de visite de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à l'approbation, par 68 % de la population, de l'Accord de libre association. UN وقامت البعثة الزائرة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة بمراقبة الاستفتاء الذي أسفر عن تأييد ٦٨ في المائة من مواطني بالاو للميثاق المذكور.
    En vertu de l'Accord de libre association conclu entre les États-Unis et les États fédérés de Micronésie, les questions de sécurité et de défense au sein des États fédérés de Micronésie ou s'y rapportant relèvent entièrement de la responsabilité des États-Unis. UN ووفقا لاتفاق الارتباط الحر الساري بين ميكرونيزيا والولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة لها السلطة والمسؤولية الكاملتين فيما يتعلق بالمسائل الأمنية والدفاعية في ميكرونيزيا أو تلك المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more