"de l'accord de moscou" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق موسكو
        
    • لاتفاق موسكو
        
    Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou UN التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l'Accord de Moscou a continué de se déliter. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل.
    À part ces faits nouveaux, les deux parties ont continué, dans l'ensemble, de respecter les limitations qui leur ont été imposées en vertu de l'Accord de Moscou. UN وفيما خلا هذه التطورات، واصل الجانبان إلى حد كبير التقيد بالقيود المفروضة بموجب اتفاق موسكو.
    2.1 Respect de l'Accord de Moscou sur un cessez-le-feu et la séparation des forces UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    :: Enquêtes portant sur quatre violations de l'Accord de Moscou UN :: التحقيق في 4 حالات انتهاك لاتفاق موسكو
    Le maintien de forces géorgiennes dans la vallée de la Kodori, en violation de l'Accord de Moscou de 1994, a constitué un obstacle majeur. UN 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    :: Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou Facteurs externes UN :: التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    La MONUG continue d'observer les opérations de la force dans le cadre de l'Accord de Moscou, et de faire rapport à leur sujet. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مراقبة عمليات القوة واﻹبلاغ عنها في إطار اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Enquêtes sur les violations de l'Accord de Moscou, s'il y a lieu UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو
    La MONUG continue à protester contre ces violations de l'Accord de Moscou aux échelons appropriés, mais n'obtient toujours en général qu'une réponse insuffisante. UN وتواصل البعثة احتجاجها على انتهاكات اتفاق موسكو على المستويات الملائمة، غير أن الرد العام على هذه الاحتجاجات لا يزال غير ملائم.
    L'effectif actuel d'observateurs militaires de la Mission lui permet de couvrir l'ensemble des secteurs et les activités des patrouilles, ce qui, outre assurer que les parties se conforment aux dispositions de l'Accord de Moscou, produit un effet dissuasif reconnu sur les activités criminelles. UN وقوام البعثة الراهن من المراقبين العسكريين يسمح بتغطية شاملة للقطاعات وبأنشطة الدوريات؛ وبالاضافة الى ضمان التزام اﻷطراف بأحكام اتفاق موسكو فإن لقوام البعثة أثرا واضحا في ردع النشاط الاجرامي.
    Les deux parties affirment que le matériel entreposé dans ces sites n'est pas opérationnel et que certaines des pièces que la MONUG y a observées y étaient entreposées pour des raisons ne relevant pas des clauses de l'Accord de Moscou. UN ويدعي الجانبان كلاهما أن المعدات غير الصالحة للتشغيل وحدها هي التي اختزنت في المواقع وأن بعض المعدات التي رصدتها البعثة في المواقع تختزن هناك ﻷسباب لا علاقة لها بالامتثال ﻷحكام اتفاق موسكو.
    Dans le cadre des patrouilles, la MONUG a signalé deux violations de l'Accord de Moscou par la partie abkhaze. UN وأثناء هذه الدوريات، أبلغت البعثة عن وقوع انتهاكين لاتفاق موسكو من الجانب الأبخازي.
    3 violations de l'Accord de Moscou ont été observées : UN سجلت 3 انتهاكات لاتفاق موسكو وهي كالآتي:
    La MONUG a protesté auprès de la partie abkhaze contre ces violations de l'Accord de Moscou. UN وأعربت البعثة عن احتجاجها للجانب الأبخازي على هذه الانتهاكات لاتفاق موسكو.
    La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    Elle n'a relevé aucune violation de l'Accord de Moscou dans la basse vallée de la Kodori. UN ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل.
    Il y a eu une violation confirmée de l'Accord de Moscou durant la période considérée. UN 14 - ووقع انتهاك مؤكد لاتفاق موسكو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de la période considérée, il n'a pas été constaté de violations de l'Accord de Moscou de 1994. UN 11 - ولم تسجل أية انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more