"de l'accord de siège" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق المقر
        
    • لاتفاق المقر
        
    • اتفاقية المقر
        
    • اتفاق البلد المضيف
        
    • لاتفاق مقر
        
    • واتفاق المقر
        
    • باتفاق البلد المضيف
        
    • اتفاق مقر
        
    Le pays hôte devait s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de siège. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    Il lui appartient d'assurer la mise en œuvre de l'Accord de siège avec le pays hôte. UN فهي مسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق المقر مع البلد المضيف.
    La conclusion même de l'Accord de siège montre que l'organisation est déjà un sujet du droit international. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    Elle a instamment demandé au pays hôte d'examiner plus attentivement ces demandes conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de siège. UN وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه.
    Des discussions approfondies ont été menées avec le pays hôte au sujet de la portée et de l'application de l'Accord de siège. UN وقد أُجريت مناقشات مستفيضة مع الدولة المضيفة بشأن نطاق وتطبيق اتفاق المقر.
    Elles ne sont pas incompatibles avec les obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège. UN وهي تطبق بطريقة لا تتعارض مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر.
    À présent, nous pensons que les conditions préalables à la conclusion et à la signature de l'Accord de siège sont réunies. UN في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل.
    Il a proposé que les questions relatives à l'application de l'Accord de siège soient également examinées. UN واقترحت المحكمة أيضا إجراء مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.
    Il a prié le pays hôte de prendre des dispositions conformes à la lettre et à l'esprit de l'Accord de siège et de la Charte. UN وناشد البلد المضيف أن يتخذ تدابير وإجراءات ملموسة تتفق مع روح ومضمون اتفاق المقر والميثاق.
    Dans sa réponse, le Secrétaire exécutif a déclaré qu'il espérait vivement que les améliorations se poursuivraient sur tous ces plans dans le cadre de l'Accord de siège. UN وقال الأمين التنفيذي، رداً على التقرير، إنه يتطلع إلى استمرار التحسينات على جميع هذه الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    Les négociations se poursuivront au sujet d'un certain nombre de questions connexes faisant partie du processus en cours d'application de l'Accord de siège. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    Ce traitement était inacceptable et contraire tant aux dispositions de l'Accord de siège qu'aux usages de la diplomatie. UN وذكر المراقب عن السودان أن ذلك أمر غير مقبول ويتنافى مع اتفاق المقر ومع الممارسة الدبلوماسية.
    iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'Accord de siège; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    Nous nous félicitons de l'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand, qui prévoit des dispositions stables pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا، الذي يوفر للمحكمة ترتيبات مستقرة للقيام بوظائفها.
    Le comportement du pays hôte constitue une violation de ses obligations en vertu de l'article IV de la section 11 de l'Accord de siège. UN وهذا السلوك من البلد المضيف يشكل انتهاكا لالتزاماته بموجب المادة الرابعة، الفرع 11، من اتفاق المقر.
    Les dispositions du présent Protocole complètent celles de l'Accord de siège. UN تكون أحكام هذا البروتوكول مكملة ﻷحكام اتفاق المقر.
    Par ailleurs, elle veille à l'application de l'Accord de siège signé entre l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement du pays hôte. UN وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Cette action des États-Unis est illégale aux termes de l'Accord de siège et autres normes internationales applicables. UN إن هذا اﻹجراء من جانب الولايات المتحدة يشكل بموجب اتفاق المقر والقواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مطلبا غير قانوني.
    Il a indiqué toutefois que la version définitive de l'Accord de siège n'avait toujours pas été arrêtée. UN ومع ذلك لا يزال يتعين وضع الصيغة النهائية لاتفاق المقر.
    En évoquant ces événements regrettables, le gouvernement de mon pays espère que les obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège seront honorées fidèlement. UN إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر.
    Le Comité mixte de facilitation des hauts représentants du pays hôte et du TPIR ont tenu deux réunions à Arusha dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de siège. UN وعقدت لجنة التيسير المشتركة لكبار ممثلي البلد المضيف والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اجتماعين في آروشا في إطار تنفيذ اتفاق البلد المضيف.
    L'Érythrée n'a toujours pas été autorisée à désigner un nouveau représentant auprès de l'Organisation de l'unité africaine, en violation de l'Accord de siège de l'OUA. UN وما زالت إريتريا غير مسموح لها بتعيين ممثل جديد لدى منظمة الوحدة الأفريقية، انتهاكا لاتفاق مقر هذه المنظمة الأفريقية.
    Cette situation était contraire aux obligations incombant au pays hôte au titre de la Convention de Vienne et de l'Accord de siège. UN واعتبرت أن هذه الحالة تشكل انتهاكا لالتزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية فيينا واتفاق المقر.
    Le Togo, pour sa part, et en vertu de l'Accord de siège signé avec l'ONU, apporte et continuera d'apporter son plein appui au Centre de Lomé. UN وعملاء باتفاق البلد المضيف الموقع مع الأمم المتحدة - ما فتئت توغو تقدم كامل دعمها إلى مركز لومي.
    Les États-Unis prennent au sérieux les responsabilités qui leur incombent en tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies et gardent à l'esprit les dispositions de l'Accord de siège. UN إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها بجدية بوصفها بلدا مضيفا للأمم المتحدة، وتراعي أحكام اتفاق مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more