Les méthodes et formules de partage de coûts aux termes de l'accord tripartite sont régulièrement réexaminées et renégociées. | UN | وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام. |
Après les événements de 1989, plus de 20 000 réfugiés sont rentrés dans le cadre de l'accord tripartite signé en 2007 entre la Mauritanie, le Sénégal et le HCR. | UN | وعقب أحداث عام 1989، عاد ما يزيد عن 000 20 لاجئ في إطار الاتفاق الثلاثي الموقَّع في عام 2007 بين موريتانيا والسنغال ومفوضية شؤون اللاجئين. |
Une attention particulière est accordée aux efforts en faveur des Montagnards et à la mise en oeuvre de l'accord tripartite. | UN | وتم الاهتمام بوجه خاص بالجهود التي بذلت لفائدة سكان الجبال وبتنفيذ الاتفاق الثلاثي. |
Concernant la question des Montagnards vietnamiens, le Directeur fait état de l'appui important à la mise en oeuvre de l'accord tripartite. | UN | وفيما يتعلق بالسكان الجبليين الفييتناميين، اعترف المدير بأنه تم تقديم الدعم على نطاق واسع لتنفيذ الاتفاق الثلاثي. |
69. Le Rapporteur spécial se félicite également de la signature de l'accord tripartite sur le rapatriement volontaire des réfugiés mauritaniens se trouvant au Sénégal, intervenu entre la Mauritanie, le Sénégal et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 69- ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالاتفاق الثلاثي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الموريتانيين الموجودين في السنغال والموقع بين موريتانيا والسنغال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Ce rapatriement a été exécuté à la faveur de l'accord tripartite signé entre le HCR et les gouvernements mauritanien et sénégalais. | UN | وأوضح أن إعادة التوطين استندت إلى اتفاق ثلاثي جمع المفوضية وحكومتي موريتانيا والسنغال. |
Bien sûr, la conclusion de l'accord tripartite n'a été que le début du processus permettant au peuple du Timor oriental de décider de son propre destin. | UN | وبطبيعة الحال فإن إبرام الاتفاق الثلاثي كان مجرد بداية لعملية تتيح ﻷهالي تيمور الشرقية بتقرير مصيرهم. |
Honorer les engagements pris dans le cadre de l'accord tripartite avec l'OIT; | UN | :: صياغة تعهدات بشأن مسألة الاتفاق الثلاثي الأطراف مع منظمة العمل الدولية. |
À ce sujet, les deux chefs de gouvernement et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont procédé à la signature de l'accord tripartite sur le rapatriement des réfugiés rwandais du Zaïre. | UN | وفي هذا الصدد قام رئيسا الحكومتين ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوقيع الاتفاق الثلاثي المتعلق بعودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير. |
Respectueux de ses obligations envers INTERPOL et conformément à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, il mène des patrouilles conjointes avec la République centrafricaine et le Tchad, en vertu de l'accord tripartite sur la sécurité des frontières. | UN | وأضاف أن بلده، وفاء منه بالتزاماته إزاء المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وامتثالا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يجري دوريات مشتركة مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بموجب الاتفاق الثلاثي بشأن أمن الحدود. |
En ce qui concerne le rapatriement des réfugiés rwandais, ils ont été moins de 100 à rentrer dans leur pays en application de l'accord tripartite signé neuf mois auparavant. | UN | وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم، فقد أعيد أقل من 100 لاجئ منهم في إطار الاتفاق الثلاثي الذي وُقع قبل تسعة أشهر. |
- La signature de l'accord tripartite Angola-Congo-HCR sur le rapatriement des réfugiés; | UN | - التوقيع على الاتفاق الثلاثي بين أنغولا والكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم؛ |
Je suis convaincu que dans le cadre de l'accord tripartite signé avec la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, nous pourrons très rapidement trouver une solution commune qui, en dernière analyse, nous permettra de résoudre ce problème. | UN | وأنا متأكد من أننا سنجد قريبا، في إطار الاتفاق الثلاثي مع كرواتيا والبوسنة والهرسك، حلا مشتركا يحل تلك المشكلة في نهاية الأمر. |
Aux termes de l'accord tripartite entre le Burundi, la République démocratique du Congo et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les réfugiés restés en République démocratique du Congo ont été rapatriés conformément au droit international, et des solutions viables de réinstallation ont été trouvées pour les réfugiés vivant en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي إطار الاتفاق الثلاثي بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعيد من تبقى من اللاجئين الذي يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ديارهم تماشيا مع القانون الدولي، بينما تم العثور على أماكن دائمة ليستقر فيها اللاجئون الذين يعيشون في تنزانيا. |
Le rapatriement des réfugiés est l'objectif de l'accord tripartite conclu le 24 octobre 1994 entre les Gouvernements du Zaïre et du Rwanda et le HCR. | UN | وإعادة اللاجئين إلى وطنهم هي هدف الاتفاق الثلاثي الذي أبرم في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بين حكومتي زائير ورواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
b) La signature de l'accord tripartite signé entre le Bénin, le Togo et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le 3 avril 2007 ; | UN | (ب) التوقيع على الاتفاق الثلاثي المبرم بين بنن وتوغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في 3 نيسان/أبريل 2007؛ |
c) La signature de l'accord tripartite entre le Ghana, le Togo et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le 11 avril 2007 ; | UN | (ج) التوقيع على الاتفاق الثلاثي المبرم بين غانا وتوغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في 11 نيسان/أبريل 2007؛ |
Quelque 1 087 réfugiés congolais ont été rapatriés du Burundi depuis le début du processus enclenché par la conclusion, en décembre 2009, de l'accord tripartite entre la République démocratique du Congo, le Burundi et le HCR, alors que plus de 3 500 réfugiés burundais ont été rapatriés de la République démocratique du Congo en 2010. | UN | وأعيد نحو 087 1 لاجئاً كونغولياً إلى الوطن من بوروندي منذ بدء هذه العملية بموجب الاتفاق الثلاثي الأطراف الموقّع في كانون الأول/ديسمبر 2009 بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ومفوضية شؤون اللاجئين، فيما أعيد أكثر من 500 3 لاجئ بوروندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2010. |
:: Signature de l'accord tripartite de 2007 relatif au Programme d'assistance judiciaire gratuite aux personnes victimes de violences domestiques, entre l'Institut de la défense publique pénale, le Bureau de défense de la femme autochtone et le CONAPREVI. | UN | :: توقيع اتفاق ثلاثي في عام 2007 وضعه برنامج المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف وفي مجال الأحوال الشخصية، وذلك بين معهد الدفاع العام الجنائي وأمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية وآلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما. |