"de l'accroissement démographique" - Translation from French to Arabic

    • نمو السكان
        
    • من النمو السكاني
        
    • إلى النمو السكاني
        
    • ونمو السكان
        
    • نمو عدد السكان
        
    • الزيادة السكانية
        
    • عن النمو الديمغرافي
        
    • حجم ونمو سكان
        
    • ومعدل النمو السكاني
        
    • من معدل النمو السكاني
        
    • الزيادة في السكان
        
    Du fait de la rapidité de l'accroissement démographique du pays, les incidences financières de l'éducation pour tous sont énormes. UN وأنه نظرا لسرعة نمو السكان في البلد فإن الآثار المالية المترتبة على توفير التعليم للجميع آثار هائلة.
    Cette question délicate devrait être traitée selon une approche holistique, tenant compte de l'accroissement démographique, du développement économique et des dimensions régionales. UN وينبغي معالجة هذه المسألة الحساسة بطريقة شمولية، مع أخذ نمو السكان والتطور الاقتصادي والأبعاد الإقليمية في الاعتبار.
    La production alimentaire mondiale s'est développée à un rythme suffisamment rapide pour dépasser maintenant celui de l'accroissement démographique, de telle sorte que, si elle avait été équitablement distribuée, elle aurait suffi, et plus, à nourrir la population mondiale. UN ولقد زاد اﻹنتاج العالمي من اﻷغذية بدرجة كافية وبسرعة في السنوات اﻷخيرة حتى تجاوز نمو السكان بحيث أنه، لو كان إنتاج اﻷغذية الشامل قد وزع بصورة منصفة، لتوفر منه ما يكفي، بل يزيد عن، تغذية سكان العالم.
    Plus des neuf dixièmes de l'accroissement démographique urbain des trente prochaines années devrait se produire en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN وفي السنوات الثلاثين المقبلة ستحتضن آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ما يزيد على 90 في المائة من النمو السكاني الذي سيحدث في المناطق الحضرية.
    Ses principales causes sont la rapidité de l'accroissement démographique, la pression accrue sur les terres, le déboisement, l'agriculture itinérante et la désertification. UN وترجع اﻷسباب الرئيسية في ذلك إلى النمو السكاني المطرد، وتزايد الضغط على اﻷراضي، وإزالة الغابات، والزراعة المتنقلة والتصحر.
    22. L'émancipation des femmes est une question indissolublement liée à celle de la natalité et de l'accroissement démographique. UN ٢٢ - وتمكين المرأة أمر مهم للغاية بالنسبة لمسائل الخصوبة ونمو السكان.
    Au niveau mondial, le nombre de ménages ruraux ayant accès à l'électricité a doublé, passant de 610 millions en 1970 à 1,4 milliard en 1990, mais le rythme de cette augmentation ne correspond même pas tout à fait à celui de l'accroissement démographique. UN ورغم أن عدد الأسر المعيشية التي تحصل علــى الكهرباء في العالم تضاعف من 610 ملايين سنة 1970 إلى 1.4 بليــون سنة 1990، فــإن هذا التقدم لم يواكب كثيرا نمو عدد السكان().
    À cet égard, plusieurs experts ont insisté sur la nécessité d'une vision globale de l'agriculture, compte tenu de l'ampleur de l'accroissement démographique. UN وفي هذا الصدد، أكد عدة خبراء على أن هناك حاجة إلى وجود نظرة شاملة إلى الزراعة في ضوء الزيادة السكانية الهائلة.
    253. Le Comité regrette que le plan directeur régional du district septentrional d'Israël et le plan relatif au Néguev projettent un avenir ne faisant guère de place aux citoyens arabes d'Israël, dont les besoins, tels qu'ils résulteront de l'accroissement démographique naturel, sont largement ignorés. UN 253- وتأسف اللجنة لكون الخطة الإقليمية الكبرى للمنطقة الشمالية في إسرائيل وخطة النقب ترسمان مستقبلاً ليس فيه إلا مكان ضئيل للمواطنين العرب في إسرائيل الذين تهمل في أغلب الأحيان حاجاتهم الناشئة عن النمو الديمغرافي الطبيعي.
    1. Au présent chapitre, on se propose d'examiner les chiffres de la population et de l'accroissement démographique dans le monde et dans les régions, ainsi que les variables démographiques (fécondité, mortalité, migrations internationales) qui déterminent ces tendances. UN ١ - الغرض من هذا الفصل هو دراسة حجم ونمو سكان العالم وسكان أقاليمه مع دراسة المكونات الديمغرافية لهذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية.
    Le taux élevé de l'accroissement démographique est l'un des éléments négatifs en jeu, car les communautés agricoles et pastorales doivent nécessairement produire l'énergie, les aliments, les fourrages et les revenus dont elles ont besoin, à partir de ressources en terres en constante diminution. UN وتتفاقم المشكلة بارتفاع معدل نمو السكان الذي يجبر المزارعين والرعاة على انتاج طاقتهم، وغذائهم، وعلفهم، ودخلهم من مساحات الأراضي الآخذة في التناقص.
    14. Dans une optique plus encourageante, on constate que le rythme de l'accroissement démographique diminue dans le monde entier, essentiellement en raison des progrès de l'éducation de base et des soins de santé. UN ١٤ - وأشارت في ملحوظة إيجابية إلى أن معدل نمو السكان قد تناقص على النطاق العالمي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷساسية.
    Au cours des trois dernières décennies la surface consacrée à l'agriculture a fortement diminué du fait de l'accroissement démographique, de la construction, de l'urbanisation, etc. La surface des terres arables, des prairies et des pâturages a été réduite. UN وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. كما أن مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحقول التبن والمراعي آخذة في الانخفاض.
    On s'attend à ce que, d'ici à 2030, plus des trois cinquièmes de la population mondiale habitent dans des villes, la presque totalité de l'accroissement démographique entre 2000 et 2030 étant absorbée par les villes. UN وبحلول عام 2030 يتوقع أن يسكن ما يزيد على ثلاثة أخماس سكان العالم في المدن. ومن المتوقع أن يتركز نمو السكان عمليا في الفترة 2000-2030 في المناطق الحضرية في العالم.
    D'autres questions ont été évoquées, dont plusieurs auxquelles il n'existe pas encore de réponse, comme l'impact de l'accroissement démographique sur la stabilité et la croissance de l'économie mondiale. Il faut espérer que cette question sera analysée de plus près pendant la session en cours. UN كما أثيرت قضايا أخرى، بما فيها تلك التي يتعذر اﻹجابة عنها حتى اﻵن، مثل أثر نمو السكان على استقرار النمو الاقتصادي العالمي ونموه؛ وأعرب عن أمله بأن يتسنى النظر في تلك المسألة خلال الدورة الحالية على نحو دقيق.
    Principales tendances de l'accroissement démographique 2 - 6 4 UN اتجاهات نمو السكان الرئيسية
    Parmi les 203 pays ou régions dont la population augmente, les migrations nettes ont représenté plus de 50 % de l'accroissement démographique dans 33 d'entre eux, dont 20 sont situés en Europe et 7 en Asie. UN ومن بين البلدان أو المناطق الـ 203 التي تشهد نموا سكانيا، كان صافي الهجرة يمثل أكثر من 50 في المائة من النمو السكاني في 33 بلدا أو منطقة، كان 20 منها في أوروبا و 7 في آسيا.
    Si la fécondité devait demeurer constante aux niveaux de 1995-2000, le chiffre total de la population en 2050 ne serait pas très différent (1,16 milliard) en partie parce qu'un segment considérable de l'accroissement démographique dans les régions développées est lié aux projections nettes des migrations internationales. UN ولو بقيت الخصوبة ثابتة على المستويات التي وصلتها في الفترة 1995-2000 لما اختلف كثيرا العدد الكلي في عام 2050 (1.16 بليون)، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن جزءا كبيرا من النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا يرتبط بصافي تدفق المهاجرين الدوليين المسقط إلى هذه المناطق.
    Il est nécessaire et urgent de mettre en place de tels programmes compte tenu de l'accroissement démographique et de l'intensification de la circulation et des déplacements dans la région, qui aggravent les risques d'accident de la route et d'explosion de mines. UN وهذه البرامج ضرورية وتأتي في حينها بالنظر إلى النمو السكاني وزيادة حركة المرور والسفر في المنطقة، وبالتالي زيادة مخاطر حوادث الطرق والحوادث المتصلة بالألغام.
    En ce qui concerne les niveaux d'endettement, les intervenants ont indiqué qu'il n'existait pas de chiffre unique, dans la mesure où un niveau d'endettement viable était fonction de la structure économique, de la dotation en ressources, de l'accroissement démographique et du niveau d'épargne intérieure de chaque pays. UN ففيما يتعلق بمستويات الدين، أشار المتحاورون إلى عدم وجود قيمة واحدة، لأن مستوى الدين الذي يمكن تحمله يرتبط بالهيكل الاقتصادي وتوافر الموارد ونمو السكان ومستويات الادخار المحلي في كل بلد.
    Mais, sous l'effet de l'accroissement démographique rapide, cette politique pesait lourdement sur le budget de l'Etat et comme, de surcroît, les lenteurs de la bureaucratie entravaient la gestion de ce régime de subventions, les groupes de population qui étaient censés bénéficier de cette politique n'en tiraient même plus profit. UN وقد تحوّل نظام الدعم مع الزيادة السكانية السريعة إلى عبء ضخم على ميزانية الدولة فضلاً عن عدم تحقيق غاياته في الوصول به إلى مستحقيه نتيجة الثغرات الروتينية في إدارته.
    27. Le Comité regrette que le plan directeur régional du district septentrional d'Israël et le plan relatif au Néguev projettent un avenir ne faisant guère de place aux citoyens arabes d'Israël dont les besoins, tels qu'ils résulteront de l'accroissement démographique naturel, sont largement ignorés. UN ٧٢- وتأسف اللجنة لكون الخطة اﻹقليمية الكبرى للمنطقة الشمالية في إسرائيل وخطة النقب ترسمان مستقبلاً ليس فيه إلا مكان ضئيل للمواطنين العرب في إسرائيل الذين تهمل في أغلب اﻷحيان حاجاتهم الناشئة عن النمو الديمغرافي الطبيعي.
    1. Au présent chapitre, on se propose d'examiner les chiffres de la population et de l'accroissement démographique dans le monde et dans les régions, ainsi que les variables démographiques (fécondité, mortalité, migrations internationales) qui déterminent ces tendances. UN ١ - الغرض من هذا الفصل هو دراسة حجم ونمو سكان العالم وسكان أقاليمه مع دراسة المكونات الديمغرافية لهذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية.
    Le taux actuel, le plus bas enregistré depuis la seconde guerre mondiale, indique une reprise des tendances à la baisse de l'accroissement démographique qui ont prévalu entre le milieu des années 60 et le milieu des années 70. UN ومعدل النمو السكاني الحالي هو أكثر المعدلات المسجلة منذ الحرب العالمية الثانية انخفاضا كما يسجل استئناف اتجاهات الانخفاض في معدلات النمو التي سادت منذ منتصف الستينات الى منتصف السبعينات.
    Cette augmentation inférieure au taux de l'accroissement démographique national est due au fait que les parents ont tendance à différer l'immatriculation des nouveau-nés ou à ne pas les immatriculer. UN وكان معدل الزيادة أقل من معدل النمو السكاني الوطني وعكس ميلا لدى الآباء والأمهات اللاجئين نحو تأجيل تسجيل أطفالهم الجدد أو عدم تسجيلهم.
    La situation est devenue encore plus compliquée en raison de l'accroissement démographique et des problèmes d'environnement résultants dans les zones côtières. UN وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more