On attend confirmation de l'acte d'accusation. | UN | وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام. |
D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. | UN | وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم. |
La source affirme que dans le jugement, le tribunal a repris à la lettre les termes de l'acte d'accusation et de l'énoncé des preuves sans faire aucune référence aux éléments de preuve présentés par la défense. | UN | ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع. |
Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. | UN | ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام. |
Le Procureur a actuellement pour pratique de signer un document autorisant officiellement l'ouverture d'une nouvelle enquête, puis un nouveau document autorisant officiellement la rédaction de l'acte d'accusation. | UN | وقد بات من عادة المدعية العامة حاليا أن توقع وثيقة تأذن فيها رسميا بالبدء في تحقيق جديد، ثم توقع لاحقا على وثيقة تأذن فيها رسميا بإعداد قرار الاتهام. |
Le projet d'article 32 prévoit un examen de l'acte d'accusation. | UN | ينص مشروع هذه المادة على مراجعة عريضة الاتهام. |
Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. | UN | وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة. |
Cette nouvelle version de l'acte d'accusation facilitera le déroulement de la procédure engagée contre Ratko Mladić, une fois que ce dernier aura été arrêté et transféré au Tribunal. | UN | وستتيح لائحة الاتهام المستكملة سير الدعوى ضد راتكو ملاديتش بقدر أكبر من الكفاءة عند القبض عليه وتقديمه للمحاكمة. |
La Chambre a rendu trois autres décisions, dont celle autorisant l'appel d'une décision précédente relative à des allégations de vices de forme de l'acte d'accusation. | UN | وأصدرت الدائرة التمهيدية ثلاثة قرارات أخرى، منها واحد يجيز الطعن في قرار سابق بشأن عيوب مزعومة في لائحة الاتهام. |
Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. | UN | وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة. |
Elle a en outre dit qu'une partie des crimes mentionnés aux chefs 3, 4, 5 et 6 de l'acte d'accusation avaient été commis mais que les éléments de preuve étaient insuffisants pour que les accusés puissent en être déclarés coupables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الدائرة الابتدائية أن بعض الجرائم المتصلة بالتهم رقم 3 و 4 و 5 و 6 من لائحة الاتهام قد تم ارتكابها، غير أنه لا يوجد دليل كاف لإدانة المتهمين بارتكاب تلك الجرائم. |
Tous deux ont plaidé non coupable sur tous les chefs de l'acte d'accusation. | UN | وأنكر كل منهما عن نفسه جميع بنود لائحة الاتهام. |
D'après l'auteur, il n'était donc pas dans son intérêt de soulever la nullité de l'acte d'accusation qui avait renoncé à l'application d'un texte répressif à son encontre. | UN | ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده. |
À la clôture de la période examinée, plus de sept mois s'étaient écoulés depuis la confirmation de l'acte d'accusation. | UN | وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام. |
i) de l'acte d'accusation et de toutes pièces supplémentaires présentées par le Procureur, et que l'accusé admet; | UN | ' ١` قرار الاتهام وفي أي مواد تكميلية يقدمها المدعي العام ويعترف بها المتهم؛ |
De plus, il ne serait pas nécessaire de se prononcer à nouveau sur le bien-fondé de l'acte d'accusation. | UN | واضافة الى ذلك، ليس من الضروري وضع أي تحديد آخر لكفاية عريضة الاتهام. |
D'autres éléments de preuves peuvent être librement ajoutés par le Procureur jusqu'à l'examen de l'acte d'accusation par la Chambre d'instruction. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام. |
La défense avait contesté la validité de l'acte d'accusation au motif que le Procureur n'avait pas demandé le dessaisissement des institutions judiciaires de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ادعى الدفاع أن عريضة الاتهام الموجهة ضد ديوكيتش غير صحيحة ﻷن المدعي العام لم يلتمس من محاكم البوسنة والهرسك إحالة الدعوى الموجهة ضد ديوكيتش. |
Au cours des audiences de détention précédant le dépôt de l'acte d'accusation, le suspect prend connaissance des charges qui lui sont imputées. | UN | وفي جلسات تجديد الحبس قبل إيداع صحيفة الاتهام تتاح للمشبوه فرصة العلم بالتهم الموجهة إليه أثناء جلسات تجديد الحبس أمام المحكمة. |
— Signification de l'acte d'accusation au suspect par l'intermédiaire des autorités nationales; | UN | إشعار المشتبه فيه بعريضة الاتهام عن طريق السلطات الوطنية؛ |
Dans une autre affaire (Mićo Stanišić), il a proposé de retirer de l'acte d'accusation 37 allégations concernant des lieux de crimes et des faits incriminés. | UN | وفي قضية أخرى، (ميتشو ستانيشيتش) اقترح الادعاء رفع 37 من مواقع الجرائم وحوادث الإجرام المزعومة من لائحة اتهامه. |
On lui a bien communiqué < < l'essentiel > > des faits qui lui étaient reprochés, sans toutefois lui donner copie du mandat d'arrêt ou de l'acte d'accusation. | UN | وفي حين أنها قد اطلعت على " جوهر " الوقائع المزعومة، فإنها لم تحصل على نسخة من أمر إلقاء القبض أو لوائح الاتهام. |
Plusieurs requêtes - tendant notamment à l'admission de déclarations écrites en application des articles 92 bis, 92 ter et 92 quater du Règlement et à la modification de l'acte d'accusation - sont pendantes. | UN | وهناك بعض الالتماسات المتبقية، من بينها التماسات قُدمت وفقا للقواعد 92 مكرراً و 92 مكرراً ثانياً و 92 مكرراً ثالثاً، والتماس يرمي إلى تعديل صك الاتهام. |
Notification de l'acte d'accusation aux États Parties | UN | إشعار الدول اﻷطراف بلائحة الاتهام بغرض الاعتراض |