"de l'acte d'accusation" - Translation from French to Arabic

    • لائحة الاتهام
        
    • قرار الاتهام
        
    • عريضة الاتهام
        
    • صحيفة الاتهام
        
    • بعريضة الاتهام
        
    • لائحة اتهامه
        
    • لوائح الاتهام
        
    • صك الاتهام
        
    • بلائحة الاتهام
        
    On attend confirmation de l'acte d'accusation. UN وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام.
    D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. UN وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم.
    La source affirme que dans le jugement, le tribunal a repris à la lettre les termes de l'acte d'accusation et de l'énoncé des preuves sans faire aucune référence aux éléments de preuve présentés par la défense. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    Le Procureur a actuellement pour pratique de signer un document autorisant officiellement l'ouverture d'une nouvelle enquête, puis un nouveau document autorisant officiellement la rédaction de l'acte d'accusation. UN وقد بات من عادة المدعية العامة حاليا أن توقع وثيقة تأذن فيها رسميا بالبدء في تحقيق جديد، ثم توقع لاحقا على وثيقة تأذن فيها رسميا بإعداد قرار الاتهام.
    Le projet d'article 32 prévoit un examen de l'acte d'accusation. UN ينص مشروع هذه المادة على مراجعة عريضة الاتهام.
    Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. UN وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة.
    Cette nouvelle version de l'acte d'accusation facilitera le déroulement de la procédure engagée contre Ratko Mladić, une fois que ce dernier aura été arrêté et transféré au Tribunal. UN وستتيح لائحة الاتهام المستكملة سير الدعوى ضد راتكو ملاديتش بقدر أكبر من الكفاءة عند القبض عليه وتقديمه للمحاكمة.
    La Chambre a rendu trois autres décisions, dont celle autorisant l'appel d'une décision précédente relative à des allégations de vices de forme de l'acte d'accusation. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية ثلاثة قرارات أخرى، منها واحد يجيز الطعن في قرار سابق بشأن عيوب مزعومة في لائحة الاتهام.
    Au lieu de cela il a voulu remettre en personne à l'auteur la copie de l'acte d'accusation. UN وبدلاً من ذلك، حاولت أن تسلم صاحب البلاغ شخصياً نسخة من لائحة الاتهام ذات الصلة.
    Elle a en outre dit qu'une partie des crimes mentionnés aux chefs 3, 4, 5 et 6 de l'acte d'accusation avaient été commis mais que les éléments de preuve étaient insuffisants pour que les accusés puissent en être déclarés coupables. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الدائرة الابتدائية أن بعض الجرائم المتصلة بالتهم رقم 3 و 4 و 5 و 6 من لائحة الاتهام قد تم ارتكابها، غير أنه لا يوجد دليل كاف لإدانة المتهمين بارتكاب تلك الجرائم.
    Tous deux ont plaidé non coupable sur tous les chefs de l'acte d'accusation. UN وأنكر كل منهما عن نفسه جميع بنود لائحة الاتهام.
    D'après l'auteur, il n'était donc pas dans son intérêt de soulever la nullité de l'acte d'accusation qui avait renoncé à l'application d'un texte répressif à son encontre. UN ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده.
    À la clôture de la période examinée, plus de sept mois s'étaient écoulés depuis la confirmation de l'acte d'accusation. UN وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام.
    i) de l'acte d'accusation et de toutes pièces supplémentaires présentées par le Procureur, et que l'accusé admet; UN ' ١` قرار الاتهام وفي أي مواد تكميلية يقدمها المدعي العام ويعترف بها المتهم؛
    De plus, il ne serait pas nécessaire de se prononcer à nouveau sur le bien-fondé de l'acte d'accusation. UN واضافة الى ذلك، ليس من الضروري وضع أي تحديد آخر لكفاية عريضة الاتهام.
    D'autres éléments de preuves peuvent être librement ajoutés par le Procureur jusqu'à l'examen de l'acte d'accusation par la Chambre d'instruction. UN ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام.
    La défense avait contesté la validité de l'acte d'accusation au motif que le Procureur n'avait pas demandé le dessaisissement des institutions judiciaires de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد ادعى الدفاع أن عريضة الاتهام الموجهة ضد ديوكيتش غير صحيحة ﻷن المدعي العام لم يلتمس من محاكم البوسنة والهرسك إحالة الدعوى الموجهة ضد ديوكيتش.
    Au cours des audiences de détention précédant le dépôt de l'acte d'accusation, le suspect prend connaissance des charges qui lui sont imputées. UN وفي جلسات تجديد الحبس قبل إيداع صحيفة الاتهام تتاح للمشبوه فرصة العلم بالتهم الموجهة إليه أثناء جلسات تجديد الحبس أمام المحكمة.
    — Signification de l'acte d'accusation au suspect par l'intermédiaire des autorités nationales; UN إشعار المشتبه فيه بعريضة الاتهام عن طريق السلطات الوطنية؛
    Dans une autre affaire (Mićo Stanišić), il a proposé de retirer de l'acte d'accusation 37 allégations concernant des lieux de crimes et des faits incriminés. UN وفي قضية أخرى، (ميتشو ستانيشيتش) اقترح الادعاء رفع 37 من مواقع الجرائم وحوادث الإجرام المزعومة من لائحة اتهامه.
    On lui a bien communiqué < < l'essentiel > > des faits qui lui étaient reprochés, sans toutefois lui donner copie du mandat d'arrêt ou de l'acte d'accusation. UN وفي حين أنها قد اطلعت على " جوهر " الوقائع المزعومة، فإنها لم تحصل على نسخة من أمر إلقاء القبض أو لوائح الاتهام.
    Plusieurs requêtes - tendant notamment à l'admission de déclarations écrites en application des articles 92 bis, 92 ter et 92 quater du Règlement et à la modification de l'acte d'accusation - sont pendantes. UN وهناك بعض الالتماسات المتبقية، من بينها التماسات قُدمت وفقا للقواعد 92 مكرراً و 92 مكرراً ثانياً و 92 مكرراً ثالثاً، والتماس يرمي إلى تعديل صك الاتهام.
    Notification de l'acte d'accusation aux États Parties UN إشعار الدول اﻷطراف بلائحة الاتهام بغرض الاعتراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more