"de l'acte final" - Translation from French to Arabic

    • على الوثيقة الختامية
        
    • من الوثيقة الختامية
        
    • للوثيقة الختامية
        
    • وثيقتها الختامية
        
    • بالصك النهائي
        
    • لوثيقته الختامية
        
    Signature de l'Acte final et de la Convention UN التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية
    Signature de l'Acte final et de la Convention. UN 7 - التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية.
    2. Le Conseil a souligné la nécessité pour les signataires de l'Acte final du Cycle d'Uruguay de ratifier rapidement ce texte. UN ٢- وأكد المجلس ضرورة قيام جميع الموقعين على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالتصديق عليها على وجه السرعة.
    Il stipule que l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ainsi que tous les accords et mémorandums d'accords, qui y sont annexés font partie intégrante de l'Acte final. UN وتنص الوثيقة الختامية على أن الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، التي ترفق به جميع الاتفاقات والتفاهمات الموضوعية، يشكل جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية.
    Projets de texte élaborés en application de la résolution F de l'Acte final UN بـاء - إعداد مشاريع النصوص عملا بالقرار واو من الوثيقة الختامية
    231. Au cours de cette période, le Conseil du commerce et du développement a entrepris une analyse et une évaluation préliminaires de l'Acte final du Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN ٢٣١ - وخلال هذه الفترة، أجرى مجلس التجارة والتنمية تحليلا وتقييما أوليين للوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    189. La communauté internationale devrait fournir un appui aux pays africains afin qu'ils bénéficient pleinement des résultats des négociations d'Uruguay et pour atténuer les conséquences négatives éventuelles de l'application des dispositions de l'Acte final. UN ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية.
    Annexe II de l'Acte final UN المرفق الثاني بالصك النهائي
    2. Le Conseil a souligné la nécessité pour les signataires de l'Acte final du Cycle d'Uruguay de ratifier rapidement ce texte. UN ٢- وأكد المجلس ضرورة قيام جميع الموقعين على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالتصديق عليها على وجه السرعة.
    Au début des années 70, un dialogue s'est instauré entre les blocs, et ce dialogue a abouti en 1975 à la signature de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe lors d'une réunion au sommet de 35 chefs d'Etat. UN وفي مطلع السبعينات من هذا القرن، بدأ حوار بين الكتلتين تمخﱠض في العام ٥٧٩١ عن التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في قمة حضرها ٥٣ من رؤساء الدول.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Président de la République du Bélarus, M. Alexandre Loukachenko, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la signature, à Helsinki, de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration publiée par le Président de la République du Bélarus, M. A. G. Loukachenko, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la signature, à Helsinki, de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe UN بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا
    5. Clôture de la conférence et signature de l'Acte final. UN ٥ - اختتام المؤتمر والتوقيع على الوثيقة الختامية.
    En 1998, l'Assemblée a organisé une conférence diplomatique de plénipotentiaires lors de laquelle elle a adopté le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la résolution F de l'Acte final de la Conférence, portant création de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN وفي عام 1998، عقدت الجمعية مؤتمرا دبلوماسيا للمفوضين اعتمدت فيه نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والقرار واو من الوثيقة الختامية للمؤتمر، الذي أنشئت بموجبه اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    de l'Acte final de la Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international du 10 juin 1958 à la résolution 62/65 adoptée par l'Assemblée générale le 6 décembre 2007 UN من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي، المعقود في 10 حزيران/يونيه 1958، الملحقة بقرار الجمعية العامة 62/65 المؤرَّخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007
    L'un de ces nombreux exemples se trouve à l'article I de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, aussi connu sous le nom d'Acte final d'Helsinki de 1975, auquel, il me semble, deux des auteurs du projet de résolution A/C.1/64/L.38/Rev.1 sont parties. UN ويتجلى أحد الأمثلة العديدة على ذلك في المادة الأولى من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، المعروفة أيضا بإعلان هلسنكي لعام 1975، التي أعتقد أن اثنين من صائغي مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 طرفان فيها.
    Aussi bien aux étapes préparatoires que dans les phases de suivi de l'Acte final, il est apparu clairement qu'il fallait pour aller de l'avant que ces éléments et ces principes soient acceptés comme un tout. UN وقد تبين في مراحل اﻹعداد والمتابعة للوثيقة الختامية أن احراز التقدم في المناقشات يتوقف على قبول هذه العناصر والمبادئ بكليتها.
    Je demande aux chefs d'État participant à la CSCE de jouer un rôle actif en la matière, d'aider à éteindre les flammes de cette guerre de six ans qui a infligé souffrances et malheur à mon peuple — à des millions de gens — et de donner ainsi effet aux principes fondamentaux de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, auquel nous avons tous solennellement apposé notre signature. UN وأناشد رؤساء الدول المشاركة في المؤتمر أن تقوم بدور فعلي في هذا الشأن للمساعدة على إخماد نيران هذه الحرب المشتعلة منذ ست سنوات والتي جلبت اﻷلم والمعاناة لشعبي ولملايين الناس. وهو ما سيعطي ثقلا حقيقيا للمبادئ اﻷساسية للوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي وقعنا كلنا عليها رسميا.
    Nous voulons entretenir des relations amicales, notamment avec nos voisins, et nous nous efforçons de faire régner autour de nous un climat de bonne entente et de coopération, fondé sur le respect mutuel et le bien de tous, conformément à l'esprit des principes fondamentaux de l'Acte final d'Helsinki. UN إننا نريد إقامة علاقات ودية، خاصة مع جيراننا، ونبذل الجهود كي يعمنا جميعا مناخ حسن التفاهم والتعاون، على أساس الاحترام المتبادل والمنفعة المشتركة انطلاقا من روح المبادئ اﻷساسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي.
    189. La communauté internationale devrait fournir un appui aux pays africains afin qu'ils bénéficient pleinement des résultats des négociations d'Uruguay et pour atténuer les conséquences négatives éventuelles de l'application des dispositions de l'Acte final. UN ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية.
    A.1.1 Annexe II de l'Acte final UN ألف1-1 المرفق الثاني بالصك النهائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more