Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. | UN | وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر. |
Les événements du Rwanda ont clairement souligné l'importance de l'action préventive. | UN | لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي. |
Le premier domaine qui nous vient à l'esprit est celui de «l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra». | UN | والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا. |
De nombreux orateurs ont souligné l'importance cruciale de l'action préventive pour s'attaquer aux cau-ses profondes des conflits. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع. |
34. Le CEPS reçoit également des rapports de l'Équipe du Cadre interinstitutionnel/ interdépartemental de coordination, mécanisme chargé de l'action préventive. | UN | 34- كما تتلقى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن تقارير من الفريق الإطاري التابع للإطار المشترك بين الوكالات/الإدارات المعني بالتنسيق، وهو ممثل الكيان المشترك بين الإدارات الذي يُعنى بالعمل الوقائي. |
Il comporte des règles et contient des dispositions claires concernant le respect des obligations, la mise en œuvre et la vérification. Il met aussi l'accent sur les principes de l'action préventive, la meilleure assurance de sécurité dont nous puissions disposer, maintenant et dans l'avenir. | UN | وتقوم المعاهدة على أساس قواعد وتنص على شروط واضحة فيما يتعلق بالامتثال والتنفيذ والتحقق، وهي تركز أيضاً على مبدأ الإجراء الوقائي - وهو أكبر ضمان أمني يتوافر لنا الآن وفي المستقبل. |
Nous concentrer sur ces deux domaines améliorerait considérablement l'effet de l'action préventive de l'ONU. | UN | ومن شأن التركيز على هذين المجالين أن يعزز تأثير العمل الوقائي للأمم المتحدة بصورة كبيرة. |
Malheureusement, ces risques ont été encore accrus au cours des dernières années à cause de la doctrine de l'action préventive. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه الاحتمالات قد ازدادت في العامين الأخيرين نتيجة الأخذ بمذهب العمل الوقائي. |
Le Conseil comprenait bien qu'il était difficile de convaincre les gouvernements des avantages de l'action préventive. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للصعوبات التي تتمثل في إقناع الحكومات بمزايا العمل الوقائي. |
Rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 44/236, dans laquelle sont énoncées les mesures à prendre à l'occasion de la Décennie, a d'ailleurs insisté sur l'importance de l'action préventive. | UN | والواقع أن الجمعية العامة ركزت في قرارها ٤٤/٢٣٦ الذي رسم سياسة العقد على أهمية العمل الوقائي قبل حلول الكوارث. |
En plus des considérations généralement pertinentes qui font du rôle préventif des organisations régionales son objectif principal, il est important de souligner les raisons spécifiques incitant à accorder la priorité aux mécanismes de la CSCE dans le domaine de l'action préventive. | UN | وباﻹضافة إلى الاعتبارات الوجيهة بصفة عامة لجعل الدور الوقائي المرمى اﻷساسي للمنظمات اﻹقليمية، فإن من المهم أن نبرز اﻷسباب المحددة التي تدعو إلى إيلاء أولوية ﻵليات المؤتمر في ميدان العمل الوقائي. |
62. Dans le domaine de l'action préventive, il est indispensable d'énoncer clairement les objectifs et de garantir une cohérence entre le mandat, la mission et les ressources disponibles. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن وضوح الغرض والترابط بين الولاية والمهمة والموارد المتاحة أمران لا بد منهما في مجال العمل الوقائي. |
Un autre grand axe de l'action préventive du Canada est le contrôle des armements et le désarmement, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires. | UN | ومن النقــــاط الرئيسية اﻷخرى التي يركز عليها العمل الوقائي الذي تقوم به كندا تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة النووية. |
L'Article 51 ne couvre en aucun cas des attaques imminentes, et le droit international ne confère aucune légitimité à la dangereuse doctrine de l'action préventive. | UN | والمادة 51 لا تغطي بحال من الأحوال التهديدات الوشيكة الحدوث، والقانون الدولي لا يضفي أي مشروعية على نظرية العمل الوقائي الخطيرة. |
35. La présence des Nations Unies telle qu'elle a été conçue pour assurer la protection des droits de l'homme au Burundi en coopération avec le Gouvernement burundais fournit un exemple de l'action préventive menée par le Haut Commissaire. | UN | ٥٣- ويمثل وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أُقيم في بوروندي بالتعاون مع الحكومة، مثالا عن العمل الوقائي الذي اتخذه المفوض السامي. |
Le projet repose sur un nouveau modèle relatif à la prolifération des armes légères et sur une théorie de l'action préventive qui a pour point de départ la transition des sociétés traditionnelles aux sociétés modernes. | UN | ويستند المشروع إلى نموذج وضع حديثا لانتشار اﻷسلحة الخفيفة وإلى نظرية للعمل الوقائي تأخذ مرحلة الانتقال من المجتمعات التقليدية إلى المجتمعات الحديثة كنقطة لانطلاقها. |
La fourniture de conseils et d'une orientation est une fonction essentielle de la gestion des risques assumée par le Bureau de la déontologie et est la pierre angulaire de l'action préventive de celui-ci. | UN | 14 - وتوفير المشورة والتوجيه مهمة حاسمة يضطلع بها مكتب الأخلاقيات في مجال إدارة المخاطر؛ وهو يمثل حجر الزاوية للعمل الوقائي الذي يقوم به. |
34. Le CEPS reçoit également des rapports de l'Équipe du Cadre interinstitutionnel/ interdépartemental de coordination, mécanisme chargé de l'action préventive. | UN | 34- كما تتلقى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن تقارير من الفريق الإطاري التابع للإطار المشترك بين الوكالات/الإدارات المعني بالتنسيق، وهو ممثل الكيان المشترك بين الإدارات الذي يُعنى بالعمل الوقائي. |
11. Les Inspecteurs n'ont pas mis en relief le caractère essentiellement politique de l'action préventive. | UN | ١١ - ولم يوضح التقرير الطابع السياسي الجوهري لﻹجراء الوقائي. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont poursuivi leurs activités parallèles et complémentaires en vue de renforcer le dispositif international de prévention, tandis que les organismes des Nations Unies ont continué à accroître la cohérence et la base des ressources de l'action préventive. | UN | وفي حين واصلت الجمعية العامة ومجلس الأمن جهودهما المتوازية والتي تدعم كل منها الأخرى لتعزيز الهيكل الدولي لمنع الصراعات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تعزيز التماسك وقاعدة الموارد اللازمة للاضطلاع بالإجراءات الوقائية. |
En fait, la consolidation de la paix est en première ligne de l'action préventive. | UN | كما أن بناء السلام، في واقع الحال، هو أيضا خط التماس الأول للإجراءات الوقائية. |