"de l'adéquation" - Translation from French to Arabic

    • مدى كفاية
        
    • لمدى كفاية
        
    • ومدى ملاءمة
        
    • ملاءمتها
        
    • الوطني وكفاية
        
    • وفقا لأطره
        
    Le taux de pays pleinement satisfaits de l'adéquation et de la ponctualité est très faible (environ 10 %). UN ومستوى الرضا التام عن مدى كفاية المساعدة ومناسبة توقيتها منخفض جداً - نحو 10 في المائة.
    i) Examen de l'adéquation du processus d'identification des plans et projets prévus pour aider les pays à respecter le Protocole de Montréal; UN ' 1` استعراض مدى كفاية العمل في تحديد الخطط والمشاريع للمساعدة في الامتثال لبروتوكول مونتريال على المستوى الوطني؛
    51. L’AGBM devra se prononcer sur la procédure à appliquer par la suite pour juger de l’adéquation des engagements énoncés dans l’instrument. UN ١٥- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقرراً بشأن طريقة استعراض مدى كفاية الالتزامات المدرجة في الصك في المستقبل.
    Il faudrait donc examiner de près la question de l'adéquation des ressources mises à la disposition du Secrétariat ainsi que la coordination entre les bureaux et programmes de l'ONU chargés des questions se rapportant aux ONG. UN ومن ثم، فانه ينبغي أن يضطلع بدراسة دقيقة لمدى كفاية الموارد المتوفرة لدى اﻷمانة العامة الى جانب مستوى التنسيق بين مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    L'on ne dispose que de données limitées au sujet de la situation des forêts, des droits de propriété et de l'adéquation des forêts à des fins déterminées. UN وثمة قدر محدود من البيانات المتعلقة بظروف الغابات وحقوق الملكية ومدى ملاءمة الغابات لأغراض محددة.
    Jusqu'à présent, les efforts consacrés à une évaluation globale des besoins technologiques et de l'adéquation des techniques ont été insuffisants. UN 48 - وكانت الجهود المبذولة من أجل التقييم الشامل لاحتياجات التكنولوجيا ومدى ملاءمتها غير كافية حتى الآن.
    Une évaluation de l'adéquation, de la viabilité et de la prévisibilité des fonds fournis par le mécanisme de financement pour mettre en œuvre les objectifs de la Convention; UN تقييم مدى كفاية التمويل الذي تقدمه الآلية المالية لتنفيذ أهداف الاتفاقية وتقييم مدى إمكانية استمراره والتنبؤ به؛
    Dans ses futurs travaux, le Comité continuera de suivre la question de l'adéquation des dispositifs de contrôle des activités des partenaires d'exécution. UN وسيواصل المجلس، في ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل، رصد مدى كفاية الضوابط المتعلقة بالشركاء التنفيذيين.
    Le Comité des ministres étudie, avec l'aide d'un comité consultatif, les rapports périodiques soumis par les États parties afin de juger de l'adéquation des mesures prises par ceux-ci pour donner effet aux principes susmentionnés. UN وتقيم، لجنة الوزراء، مدى كفاية التدابير التي تتخذها اﻷطراف ﻹنفاذ المبادئ، ويعاونها لجنة استشارية على تحقيق ذلك استنادا الى تقارير دورية تقدمها الدول اﻷطراف.
    Il s'est assuré de l'adéquation des contrôles internes et de l'efficacité des procédures applicables à la gestion de la trésorerie, des avoirs, du système d'achat et des ressources humaines ainsi qu'à la gestion des projets. UN وقام المجلس أيضا باستعراض مدى كفاية الضوابط الداخلية وكفاءة الإجراءات المتعلقة بالنقدية، والأصول، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة المشاريع.
    Il s'est assuré de l'adéquation des contrôles internes et de l'efficacité des procédures applicables à la gestion de la trésorerie, des avoirs, du système d'achat et des ressources humaines ainsi qu'à la gestion des projets. UN وقام المجلس أيضا باستعراض مدى كفاية الضوابط الداخلية وكفاءة الإجراءات المتعلقة بالنقدية، والأصول، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة المشاريع.
    L'analyse de l'adéquation et de la validité des modalités d'exécution sélectionnées fait partie intégrante de l'examen annuel des programmes de pays et de l'examen à mi-parcours de ces mêmes programmes. UN وتحليل مدى كفاية وملاءمة طرائق التنفيذ المختارة هو جزء لا يتجزأ من برنامج الاستعراض القطري السنوي واستعراضات نصف المدة للبرامج القطرية.
    Le rapport devrait contenir une analyse de l'adéquation des prestations de sécurité sociale aux besoins et de l'équité de ces prestations des unes par rapport aux autres. UN وينبغي أن يحلل في التقرير " مدى كفاية " مدفوعات الضمان الاجتماعي والإنصاف بين مختلف مدفوعات الضمان الاجتماعي.
    Il s’est assuré de l’adéquation des contrôles internes et de l’efficacité des procédures applicables à la gestion des projets, au système d’achats et à la gestion des avoirs. UN وقام المجلس أيضا باستعراض مدى كفاية الضوابط الداخلية وكفاءة اﻹجراءات المتعلقة بإدارة المشاريع ونظام الشراء وإدارة اﻷصول.
    Il s'est assuré de l'adéquation des contrôles internes et de l'efficacité des procédures applicables à la gestion des projets, au système d'achats et à la gestion des avoirs. UN وقام المجلس أيضا باستعراض مدى كفاية الضوابط الداخلية وكفاءة الإجراءات المتعلقة بإدارة المشاريع ونظام الشراء وإدارة الأصول.
    iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; UN ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛
    iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; UN ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛
    48. Le tiers environ de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport ont déclaré qu'ils étaient satisfaits de l'adéquation et de la ponctualité de l'assistance reçue. UN 48- أفاد قرابة ثُلث مجموع البلدان المُبلغة بأنها راضية عن مدى كفاية المساعدة المتلقاة ومناسبة توقيتها.
    71. En ce qui concerne les maladies transmissibles, l'évaluation initiale de l'adéquation des fournitures médicales n'a pas été concluante. UN ١٧ - وفيما يتصل باﻷمراض المعدية، لم يُفضِ التقييم اﻷولي لمدى كفاية اللوازم الطبية إلى نتيجة حاسمة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont, quant à eux, fourni leur évaluation de l'adéquation de ces activités et recensé les mesures que, selon eux, les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre. UN وقدمت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقييمها لمدى كفاية تلك الجهود وحددت الخطوات التي ينبغي في اعتقادها أن تنشدها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il renvoie en général à l'examen entre autres des états financiers, des grandes questions de politique d'information financière et de l'adéquation des systèmes de contrôle interne et de gestion des risques. UN وتدعو بدلاً من ذلك إلى استعراض جملة أمور من بينها البيانات المالية، والمسائل المهمة المتصلة بسياسات الإبلاغ المالي، ومدى ملاءمة الضوابط الداخلية ونظم إدارة المخاطر.
    Jusqu’à présent, les efforts consacrés à une évaluation globale des besoins technologiques et de l’adéquation des techniques ont été insuffisants. UN ٦ - وكانت الجهود المبذولة من أجل التقييم الشامل لاحتياجات التكنولوجيا ومدى ملاءمتها غير كافية حتى اﻵن.
    a) De fournir une évaluation technique complète et approfondie de la capacité de ces systèmes à établir des inventaires des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits conformément au paragraphe 2 de l'article 5 et de l'adéquation de leurs dispositions institutionnelles, juridiques et de procédure à cet effet; UN (أ) إجراء تقييم تقني كامل شامل لقدرة النظام الوطني وكفاية الترتيبات المؤسسية والقانونية والإجرائية لإعداد جرد للغازات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 5؛
    Le titulaire serait chargé de la gestion du projet, en particulier du suivi de ressources techniques spécialisées, du respect du calendrier d'exécution et de l'adéquation des produits exécutés avec les normes et politiques de sécurité et avec les normes de contrôle de la qualité. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة بقيادة إدارة المشروع، بما في ذلك الرقابة على موارد تقنية متخصصة، وذلك لكفالة إتيان المشروع بالنواتج المنشودة وفقا لأطره الزمنية وفي ظل الامتثال للمعايير والسياسات وضوابط الجودة المعمول بها فيما يتصل بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more