Nombre de pays qui ont adopté des initiatives pour surmonter les obstacles commerciaux et institutionnels de l'adaptation aux changements climatiques | UN | عدد البلدان التي اتخذت مبادرات للتغلب على الحواجز السوقية أو المؤسسية التي تعوق التكيف مع تغير المناخ |
La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Dans le cadre de cette stratégie, un appel fort a été lancé pour faire de la réduction des risques liés aux catastrophes une composante importante de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتدافع الاستراتيجية بقوة عن الحد من أخطار الكوارث باعتباره عنصرا هاما من عناصر التكيف مع تغير المناخ. |
Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
La plupart des Parties déclarantes ont fait état de l'importance de la recherche dans les domaines de la vulnérabilité de la santé et de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
Dans ce contexte, l'importance de la coopération et de l'aide internationales pour relever le défi de l'adaptation aux changements climatiques dans les transports a été soulignée. | UN | وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل. |
À cet égard, un État a souligné l'importance pour la sécurité alimentaire de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد سلطت إحدى الدول الضوء في ردها على أهمية التكيف مع تغير المناخ على نحو يحقق الأمن الغذائي. |
À cet égard, la gestion intégrée des ressources en eau doit être un instrument clef de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين أن تكون الإدارة المتكاملة للموارد المائية، أداة رئيسية في التكيف مع تغير المناخ. |
Promotion des capacités à l'appui de l'adaptation aux changements climatiques | UN | النهوض بالقدرات لدعم التكيف مع تغير المناخ |
Des actions en vue de l'adaptation aux changements climatiques venaient compléter les travaux relatifs à l'atténuation. | UN | ويكمِّل العملَ في مجال التخفيف العمل على التكيف مع تغير المناخ. |
Y ont été abordés les processus, cadres et modèles de développement nationaux pouvant être pertinents dans la perspective de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتناولت الوحدة العمليات وأطر العمل والنماذج الإنمائية الوطنية التي قد تكون لها أهمية عند النظر في التكيف مع تغير المناخ. |
iv) Difficultés rencontrées dans l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans le développement; | UN | التحديات التي تواجه تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ في التنمية؛ |
Le Programme de travail de Nairobi peut également fournir une précieuse occasion de pousser plus avant les efforts méthodologiques relatifs aux assurances dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | كما يمكن أن يتيح برنامج عمل نيروبي فرصة قيمة لتعزيز الجهود المنهجية المتصلة بالتأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ. |
Le Programme de travail de Nairobi peut aussi offrir une excellente occasion de poursuivre les efforts méthodologiques relatifs à l'assurance dans le cadre de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وقد يشكل برنامج عمل نيروبي فرصة ثمينة لمواصلة الجهود المنهجية المتصلة بتطبيق التأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ. |
Projet de planification régionale caraïbe en vue de l'adaptation aux changements climatiques planétaires | UN | مشروع تخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ |
Dans les villes, l'amélioration de la résilience est au cœur de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتمثل زيادة القدرة على التكيف في المدن ركناً أساسياً للتكيف مع تغير المناخ. |
Les résultats aideront d'autres petits États insulaires en développement à formuler des stratégies et des mesures globales en vue de l'adaptation aux changements climatiques et à l'élévation du niveau de la mer. | UN | ستســاعد النتيجـــة الـــدول الجزريـــة الصغيــرة الناميــة اﻷخــــرى علــــى صياغــــة استراتيجيات وتدابير شاملــة للتكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر. |
La plupart des Parties ont fait état de l'importance de la recherche dans les domaines de la vulnérabilité de la santé et de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
B. Intégration de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques | UN | " باء- تكامل الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ |
Atelier ONU/Canada sur la contribution de la téléépidémiologie à la santé publique dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques | UN | بين الأمم المتحدة وكندا بشأن إسهام دراسة الأوبئة عن بعد في الصحة العامة في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ |
Ces établissements devaient être encouragés à améliorer leurs infrastructures de collecte et de traitement des données − en format géospatial, par exemple − nécessaires aux évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | ويجب تشجيع الجهات المسؤولة عن جمع البيانات لتحسين الهيكل الأساسي لجمع ومعالجة البيانات، مثلما في النماذج الجغرافية - المكانية، الضرورية لعمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
La Gambie, le Ghana et le Togo ont révisé leur politique nationale en la matière en tenant compte de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | ونقحت توغو وغامبيا وغانا سياساتها الوطنية المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث، حيث أدخلت فيها عناصر تتعلق بالتكيف مع تغير المناخ. |
ii) Aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques des incidences des changements climatiques ainsi que de la vulnérabilité et de l'adaptation aux changements climatiques. Le SBSTA a noté que la question de la vulnérabilité et de l'adaptation aux changements climatiques était traitée dans le volume II du TRE et présentait un intérêt général pour les Parties. | UN | `2` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية-الاقتصادية لآثار تغير المناخ، وقابلية التأثر بهذا التغير والتكيف معه: لاحظت الهيئة الفرعية أن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه مسألة يتناولها المجلد 2 من تقرير التقييم الثالث وتهم الأطراف بوجه عام. |
En juin 2011, le Canada a accueilli un atelier sur le thème " Contribution de la technologie spatiale à la santé publique dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques " , qui a ouvert de nouvelles perspectives et suscité de nouvelles collaborations dans le domaine transdisciplinaire de la technologie spatiale et de la santé publique. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011 استضافت كندا حلقة عمل حول موضوع " استخدام تكنولوجيا الفضاء لاتخاذ إجراءات الصحة العمومية في سياق التكيف مع تغيّر المناخ " ، عُرضت فيها رؤى وأفكار ومجالات تعاون جديدة في ميدان تكنولوجيا الفضاء والصحة العمومية المتعدد التخصصات. |
Rapport sur l'atelier technique sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية. |