"de l'adhésion de chypre" - Translation from French to Arabic

    • انضمام قبرص
        
    L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les décisions de Bruxelles et la perspective de l'adhésion de Chypre offrent une occasion unique pour sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح قرارات بروكسل واحتمال انضمام قبرص فرصة فريدة من نوعها للخروج من المأزق الحالي.
    Les Chypriotes turcs pourront, dans la mesure du possible, bénéficier des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    Les membres du Conseil ont mis en lumière l'occasion unique qui se présente de résoudre ce problème de longue date, au profit de l'ensemble des parties concernées, afin que tous les Chypriotes puissent tirer parti des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وشدد أعضاء المجلس على الفرصة الفريدة المتاحة لتسوية هذه المشكلة القائمة منذ فترة طويلة، تحقيقا لصالح جميع الأطراف المعنية، بطريقة تمكن جميع القبارصة من الاستفادة من انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le protocole no 10 annexé au Traité d'adhésion précise les termes de l'adhésion de Chypre à l'Union pour le cas où un règlement global du problème chypriote ne verrait pas le jour avant la date de l'adhésion. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    Dans l'île, les avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne deviennent manifestes. UN 8 - وفي الجزيرة، بدأت تظهر فوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le protocole no 10 annexé au Traité d'adhésion précise les termes de l'adhésion de Chypre à l'Union pour le cas où un règlement global du problème chypriote ne verrait pas le jour avant la date de l'adhésion. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    Il est une fois encore évi-dent qu'en appliquant une telle politique, la Turquie, bien qu'elle clame le contraire, fait fi des intérêts de la communauté chypriote turque et prive cette dernière de la chance de tirer parti des avantages socioéconomiques et politiques évidents qui dé-couleraient de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ومن الجلي أن سياسة تركيا، بالرغم مما تصدره من تصريحات علنية مناقضة لذلك، تغفل مرة أخرى أهم مصالح طائفة القبارصة الأتراك بحرمانهم من فرصة المشاركة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تنجم بوضوح عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le Sommet d'Helsinki n'a pourtant pas entériné une automaticité de l'adhésion de Chypre, mais a confirmé que la décision finale serait prise en tenant compte de < < tous les éléments > > du dossier dont la Commission européenne n'a cessé de souligner la complexité et la délicatesse. UN فقمة هلسنكي لم تؤيد على أي حال انضمام قبرص بصورة تلقائية، ولكنها أكدت أن القرار النهائي سيتخذ مع مراعاة " جميع عناصر " الملف الذي ما فتئت اللجنة الأوروبي تؤكد ما يتسم به من تعقيد وحساسية.
    Pour ce qui est de l'adhésion de Chypre au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, elle rappelle qu'il est possible d'émettre une réserve selon laquelle la peine capitale peut être appliquée en temps de guerre ou d'occupation militaire pour les crimes les plus graves, ce qui paraîtrait correspondre aux crimes passibles de la peine capitale en vertu du Code pénal militaire de Chypre. UN وذكﱠرت فيما يخص انضمام قبرص إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد أنه يجوز إبداء تحفظات تفيد إمكان تنفيذ عقوبة اﻹعدام وقت الحرب أو الاحتلال العسكري فيما يتعلق بأخطر الجرائم، وهي المقابل فيما يبدو للجرائم التي يحكم على مقترفيها بعقوبة اﻹعدام بموجب القانون الجنائي العسكري القبرصي.
    À l'occasion d'une visite officielle effectuée à Chypre les 22 et 23 novembre 2001, la Présidente du Parlement européen, Mme Nicole Fontaine, a exprimé en des termes encore plus vigoureux ce même point de vue dépourvu d'ambiguïté au sujet de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وعبرت السيدة نيكول فونتين رئيسة البرلمان الأوروبي خلال زيارة رسمية لقبرص في 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عن نفس الرسالة القاطعة بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بعبارات أكثر قوة.
    Il s'agit de diverses mesures dans les domaines politique, social, humanitaire, éducatif et économique visant à donner à nos concitoyens chypriotes turcs la possibilité d'acquérir leurs droits de citoyens de la République de Chypre, d'en jouir et d'en faire plein usage, et de bénéficier des avantages découlant de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويشمل هذا البرنامج طائفة واسعة من التدابير السياسية والاجتماعية والإنسانية والتعليمية والاقتصادية الرامية إلى منح مواطنيها القبارصة الأتراك فرصة التمتع التام بحقوقهم كمواطنين في الجمهورية القرصية، فضلاً عن استفادتهم من المزايا الناشئة عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    En dépit des difficultés qu'il rencontre du fait de la division de facto de l'île, le Gouvernement de Chypre n'épargne aucun effort pour aider les Chypriotes turcs à profiter de tous les services offerts par la République, ainsi que de tous les avantages auxquels les Chypriotes ont droit du fait de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تتم مواجهتها بفعل التقسيم الفعلي للجزيرة فإن حكومة قبرص لن تألو جهدا في أن تيسر للقبارصة الأتراك مزايا جميع الخدمات التي توفرها الجمهورية وكذلك المزايا التي يحق للقبارصة التمتع بها نتيجة انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    À l'occasion d'une visite officielle effectuée à Chypre les 22 et 23 novembre 2001, la Présidente du Parlement européen, Mme Nicole Fontaine, a exprimé en des termes encore plus vigoureux ce même point de vue dépourvu d'ambiguïté au sujet de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وعبرت السيدة نيكول فونتين رئيسة البرلمان الأوروبي في زيارة رسمية لقبرص في 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عن نفس الرسالة القاطعة بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بعبارات أكثر قوة.
    Je tiens à souligner que toutes ces mesures ont pour but de promouvoir la réunification de l'île et de permettre aux Chypriotes turcs de bénéficier des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne le 1er mai 2004. UN وأود أن أشدد على أن جميع التدابير المذكورة أعلاه تهدف إلى تعزيز إعادة توحيد الجزيرة وتمكين القبارصة الأتراك من التمتع بفوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004.
    En outre, M. Cem a renouvelé à plusieurs occasions les menaces de son pays s'agissant de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, déclarant que la réaction de la Turquie dans une telle éventualité < < n'[aurait] pas de limites > > . UN وفضلا عن ذلك، فإن السيد جيم قد كرر في عدد من المناسبات تأكيد تهديدات بلده ضد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، ذاكرا أن رد فعل تركيا في هذه الحالة " سيكون بلا حد " .
    Si tel était le cas, la Commission estime que la situation devrait être réévaluée au vu des positions adoptées par chaque partie dans les pourparlers et que la question de l'adhésion de Chypre à la Communauté devrait être réexaminée en janvier 1995. " UN وترى اللجنة في حالة تحقق هذا الافتراض، ضرورة إعادة تقييم الحالة في ضوء المواقف المتخذة من كل طرف في المحادثات والنظر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من جديد في مسألة انضمام قبرص الى الجماعة " .
    112. Ces mesures, dont le coût annuel s'élève à 35 millions d'euros, sont notamment des soins médicaux et pharmaceutiques gratuits et d'autres prestations sociales destinées aux Chypriotes turcs. Ceux-ci peuvent avoir accès à leurs droits en tant que citoyens de la République de Chypre, acquérir ces droits et les exercer pleinement, et bénéficier des avantages découlant de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN 112- وتشمل هذه التدابير، التي تكلف ما مجموعه 35 مليون يورو سنوياً، تقديم الرعاية الطبية والصيدلانية مجاناً، وغير ذلك من المزايا الاجتماعية للقبارصة الأتراك الذين يحق لهم، بوصفهم مواطنين لجمهورية قبرص، الحصول على حقوقهم والانتفاع بها انتفاعاً كاملاً، شأنها شأن المزايا الناتجة عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more