"de l'administration de transition" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة الانتقالية
        
    Le présent rapport décrit les activités de l'Administration de transition afghane visant à appliquer l'Accord de Bonn. UN يبين هذا التقرير الأعمال التي قامت بها الإدارة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون.
    Ces confrontations ont permis au Président de l'Administration intérimaire, M. Karzai, d'apparaître comme un candidat de consensus à la présidence de l'Administration de transition. UN وأسفرت هذه المواجهات عن بروز الرئيس قرضاي بوصفه المرشح بتوافق الآراء لرئاسة الإدارة الانتقالية.
    À présent, ces éléments doivent se soumettre à l'autorité de l'Administration de transition. UN ويتعين الآن إخضاع هذه العناصر لسيطرة الإدارة الانتقالية.
    Toutefois le pouvoir de ces chefs ne n'exerce pas uniformément au nom de l'Administration de transition, de son autorité ou de ses politiques, ni au nom des intérêts du peuple afghan dans son ensemble. UN ومع ذلك فإن سلطة هؤلاء القادة لا تمارس بشكل منتظم باسم الإدارة الانتقالية وسلطتها وسياساتها أو لصالح شعب أفغانستان ككل.
    Des membres de l'Administration de transition et de la communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies, ont fait l'objet d'attaques. UN فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Des violations des droits de l'homme continuent de s'y produire et restent hors du champ d'intervention de l'Administration de transition. UN ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان.
    Comme cela a été souligné dans le rapport du Secrétaire général, la capacité de l'Administration de transition d'atteindre ses objectifs ambitieux a toutefois été freinée du fait qu'elle n'est pas en mesure d'imposer pleinement son autorité à l'échelle du pays. UN وحسبما أشير في تقرير الأمين العام، لقد عوِّقت قدرة الإدارة الانتقالية على تنفيذ أهدافها الطموحة بسبب القيود المفروضة على قدرتها لفرض سلطتها في أنحاء الدولة.
    Il incombe à la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan d'étudier les allégations de violence contre les minorités et de recommander des mesures de suivi appropriées, avec un appui aussi large que possible au sein de l'Administration de transition. UN وينبغي أن تحقق لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة في التقارير التي أفادت بوقوع عنف ضد الأقليات، وينبغي لها أيضاً أن توصي بإجراءات متابعة مناسبة، وذلك بدعم مطلق من قِبَل الإدارة الانتقالية.
    La mise en place de l'Administration de transition et les événements qui suivront UN ثالثا - الإدارة الانتقالية والمرحلة التالية
    Le cadre de développement national de l'Administration de transition définit le rôle de l'État par rapport à l'économie et à la société. Il a trois objectifs principaux. UN 5 - ويعرض إطار التنمية الوطنية الذي أعدته الإدارة الانتقالية رؤية لدور الدولة فيما يتصل بالاقتصاد والمجتمع.
    La MANUA et le système des Nations Unies continueront donc de donner la priorité au renforcement des capacités de l'Administration de transition. UN وبالتالي، ستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومنظومة الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتعزيز قدرة الإدارة الانتقالية.
    La Loya Jirga d'urgence et la mise en place de l'Administration de transition ont de ce point de vue remédié à certaines des insuffisances de l'Administration intérimaire, et les élections de 2004 devraient en principe offrir la possibilité de mener à bien ce processus. UN وقد عالج الاجتماع الطارئ للويا جيرغا وإنشاء حكومة انتقالية بعض جوانب القصور في الإدارة الانتقالية من حيث التمثيل؛ ومن المتوقع أن تكون انتخابات عام 2004 فرصة لإتمام هذه العملية.
    À l'heure actuelle, il demeure des indices clairs que, en dépit du comportement d'homme d'État du Président Karzai, qui dirige le pays, certains éléments de l'Administration de transition continuent à être perçus, par les Afghans, comme servant uniquement un segment ou un autre du peuple afghan. UN ففي الوقت الحاضر، ما زالت توجد دلائل واضحة على أن الأفغان، على الرغم من أن الرئيس قرضاي يشكل، كرجل دولة، مثالا على القيادة الوطنية، ما زالوا يرون أن بعض عناصر الإدارة الانتقالية تخدم في المقام الأول مجموعة أفغانية دون أخرى.
    La préparation des élections nationales suit son cours. Il y a lieu de se féliciter de la récente décision de l'Administration de transition afghane de créer une Commission électorale intérimaire, dans la mesure où elle renforce la participation des Afghans au processus électoral. UN كما استمرت أعمال التحضير للانتخابات الوطنية، وكان القرار الذي اتخذته الإدارة الانتقالية مؤخرا بإنشاء لجنة مؤقتة للانتخابات في أفغانستان موضع ترحيب، نظرا لأنه يفسح المجال أمام زيادة مشاركة الأفغان في العملية الانتخابية.
    La Loya Jirga d'urgence élira le chef d'État de l'Administration de transition et approuvera les propositions concernant la structure de celle-ci ainsi que les nominations aux postes importants. UN 5 - تنتخب اللجنة المستقلة الخاصة رئيسا للدولة من أجل الإدارة الانتقالية، وتوافق على الاقتراحات المتعلقة بهيكل الإدارة الانتقالية والموظفين الرئيسيين فيها.
    Après la mise en place de l'Administration de transition, le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, créé pour répondre aux besoins à plus long terme, s'est chargé du paiement des traitements des fonctionnaires civils, en attendant que l'Administration ait les moyens de collecter des recettes publiques suffisantes. UN وفي أعقاب إنشاء الإدارة الانتقالية اضطلع الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، الذي أُسس للوفاء بالاحتياجات الطويلة الأجل، بمسؤولية سداد مرتبات الخدمة المدنية أثناء الحكومة الانتقالية، إلى حين تهيئة قاعدة كافية للإيرادات.
    En tant que Présidente du Groupe d'appui à l'Afghanistan, la Norvège soutient pleinement la disponibilité de l'Administration de transition à évoluer vers un mécanisme de groupe consultatif qui mettra fermement le Gouvernement afghan aux commandes, alors que d'autres acteurs joueront un rôle d'appui. UN والنرويج، بوصفها رئيسة فريق الدعم لأفغانستان، تدعم بالكامل حرص الإدارة الانتقالية على التحوُّل إلى آلية جماعية استشارية تضع الحكومة الأفغانية بثبات في مركز القيادة، بينما تقوم الأطراف الفاعلة الأخرى بدور مساعد.
    c) La composition et les procédures du Conseil de la défense sont définies par les parties au dialogue intercongolais avant la mise en place de l'Administration de transition; UN (ج) يحدد المشاركون في الحوار بين الأطراف الكونغولية عناصر مجلس الدفاع ولائحته التنظيمية، قبل تشكيل الإدارة الانتقالية.
    Au cours de l'année écoulée, les Afghans ont réussi à appliquer ou commencé à mettre en oeuvre une série de dispositions clefs de l'Accord, parmi lesquelles il y a lieu de citer la création de l'Administration de transition lors de la clôture de la Loya Jirga d'urgence et le lancement du difficile processus de consolidation des institutions. UN وفي العام الماضي، أكمل الأفغان بنجاح، أو شرعوا في تنفيذ أحكام رئيسية عديدة من الاتفاق، يبرز من بينها إنشاء الإدارة الانتقالية عند اختتام اجتماع اللويا جيرغا الطارئ الناجح في حزيران/يونيه الماضي والشروع في تنفيذ العملية الصعبة لبناء المؤسسات.
    Enfin, je tiens à remercier très chaleureusement mon Représentant spécial et toute l'équipe de la MANUA pour leur dévouement et leur volonté d'aider à faire passer avec succès le processus de paix afghan de la phase de la Loya Jirga à celle de l'Administration de transition. UN 71 - وختاما أود أن أتوجه بالشكر الجزيل إلى ممثلي الخاص وإلى كامل فريق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على التزامهم واجتهادهم بمساعدة إنجاح عملية السلام الأفغانية من خلال اللويا جيرغا والانتقال بها إلى مرحلة الإدارة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more