"de l'adoption de cette" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد هذا
        
    • باعتماد هذا
        
    • باتخاذ هذا
        
    • اتخاذ ذلك
        
    Au moment de l'adoption de cette décision, des déclarations ont été faites par le représentant du Pakistan et par l'observateur de la Turquie. UN وعقب اعتماد هذا المقرر أدلى ببيان كل من ممثل باكستان والمراقب من تركيا.
    À la suite de l'adoption de cette résolution, le représentant du Nicaragua a fait une déclaration au nom des pays d'Amérique centrale. UN وبعد اعتماد هذا القرار، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان نيابة عن بلدان أمريكا الوسطى.
    La Commission a prié le gouvernement de la tenir informée de l'adoption de cette législation. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبلغها حين اعتماد هذا القانون.
    La délégation marocaine se félicite de l'adoption de cette résolution et souligne la majorité significative qui l'a portée. UN ويرحب وفد المغرب باعتماد هذا القرار ويشدد على الأغلبية الكبيرة التي أيدته.
    J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. L'Union européenne se félicite de l'adoption de cette résolution et remercie tous les groupes qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN يشرفني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الذي يرحب باعتماد هذا القرار، ويشكر جميع المجموعات التي أسهمت في صياغة هذا النص.
    Ma délégation se félicite de l'adoption de cette résolution et attend avec intérêt les prochains débats sur cette question. UN ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Nous nous sommes félicités de l'adoption de cette résolution, et voulons espérer que son mandat sera renouvelé à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونحن نقدر اتخاذ ذلك القرار، ونأمل أن تجدد ولايته في دورة الجمعية العامة هذه.
    A la suite de l'adoption de cette résolution, une mission d'enquête a été dépêchée au Nigéria. UN وعقب اعتماد هذا القرار، أوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا.
    Lors de l'adoption de cette décision, les déclarations faites à cette occasion par tous les membres de la CD ont montré clairement que la Conférence, dans son ensemble, était disposée à accepter immédiatement nos 23 pays en tant que nouveaux membres. UN ووقت اعتماد هذا المقرر، أوضح البيان الذي اعتمدته في هذه المناسبة جميع البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن المؤتمر ككل على استعداد لقبول بلداننا اﻟ٣٢ كأعضاء فيه.
    27. Lors de l'adoption de cette décision, M. Sukio Iwadare, ministre d'Etat et directeur général de l'Agence de l'environnement du Japon, a fait une déclaration. UN ٧٢- ولدى اعتماد هذا المقرر، أدلى السيد سوكيو إيواداري، الوزير والمدير العام لوكالة البيئة في اليابان، ببيان.
    Il a demandé davantage d'informations sur le projet de loi relatif à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans les communautés autochtones et sur l'état d'avancement de l'adoption de cette loi. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بخصوص مشروع القانون المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجماعات السكان الأصليين وبشأن حالة اعتماد هذا القانون.
    70. Au moment de l'adoption de cette décision, le représentant de l'Arabie saoudite a déclaré qu'il aurait préféré que cette question soit renvoyée à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour examen à sa douzième session. UN 70- وإثر اعتماد هذا المقرر، بيّن ممثل المملكة العربية السعودية أنه يفضّل إحالة المسألة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيها في دورتها الثانية عشرة.
    A la suite de l'adoption de cette décision, la Conférence a décidé que M. Reiner Arndt (Allemagne) ferait fonction de Président du Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN 43 - وعقب اعتماد هذا المقرر، اتفق المؤتمر على أن يعمل السيد راينر آرندت (ألمانيا) كرئيس للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Nous nous réjouissons donc de l'adoption de cette résolution qui, grâce à la concertation nécessaire entre les participants à la mission et à la présentation d'un plan d'opérations efficace, permettra l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et fondée sur la non-discrimination raciale. UN ولهذا سررنا باعتماد هذا القرار الذي سيتيح، بالتعاون اللازم بين المشاركين في البعثـــة وبتقديم خطة عمليات فعالة، قيام جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية على أساس عدم التمييز العنصري.
    Le Saint-Siège se félicite de l'adoption de cette résolution par consensus, notamment parce qu'elle reconnaît que le paludisme peut être éliminé, dans une large mesure, en éduquant et en sensibilisant le grand public et en engageant des ressources en ce sens. UN ويشيد الكرسي الرسولي باعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، لا سيما وأنه يعترف بأنه يمكن القضاء على الملاريا بصورة كبيرة وذلك بتثقيف الناس وتوعيتهم وبتخصيص الموارد لهذه المسألة.
    2. Invite le Secrétaire général à informer de l'adoption de cette Déclaration, tous les États, le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice ainsi que les institutions spécialisées, organisations et organismes compétents; UN ٢ - تدعو اﻷمين العام الى إبلاغ جميع الدول، ومجلس اﻷمن، ومحكمة العدل الدولية، والوكالات المتخصصة والمنظمات والكيانات ذات الصلة، باعتماد هذا اﻹعلان؛
    M. Saint-Arnaud (Canada) : La délégation canadienne est très satisfaite de l'adoption de cette résolution et remercie les États Membres pour leur soutien. UN السيد سانت - ارنود (كندا) (تكلم بالفرنسية): يرحب الوفد الكندي باعتماد هذا القرار ويتقدم بالشكر للدول الأعضاء على تأييدها.
    Au moment de l'adoption de cette résolution, le Conseil des droits de l'homme a été informé que la participation du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression au groupe de réflexion serait financée au moyen des ressources existantes, car il était prévu que le Rapporteur présente son rapport annuel à la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme. UN 44 - وكان مجلس حقوق الإنسان قد جرى إبلاغه عند قيامه باعتماد هذا القرار أن مشاركة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير في حلقة النقاش ستستوعب تكاليفها في إطار الموارد المتاحة، حيث أنه كان قد تقرر أن يقدم المقرر الخاص تقريره السنوي إلى الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    La République démocratique populaire lao se félicite de l'adoption de cette résolution qui, selon elle, a marqué une étape cruciale dans l'effort de la communauté internationale visant à revitaliser et à restructurer l'Organisation des Nations Unies et ses principaux organes. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باتخاذ هذا القرار الذي تؤمن بأنه وافق وصول المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في الجهود التي يبذلها من أجل إعادة تنشيط وتشكيل اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège se félicite de l'adoption de cette résolution historique. UN السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): ترحب النرويج باتخاذ هذا القرار التاريخي.
    Nous nous félicitons de l'adoption de cette importante résolution (résolution 65/281), qui réaffirme la confiance de l'ensemble des Membres de l'Organisation dans le mandat, les activités et le fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN ونرحب باتخاذ هذا القرار المهم (القرار 65/281)، الذي يؤكد من جديد ثقة أعضاء الأمم المتحدة كافة في عمل مجلس حقوق الإنسان وولايته وأدائه.
    DU fait de l'adoption de cette résolution, la décision d'Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan est nulle et non avenue et sans effet. UN ففي أعقاب اتخاذ ذلك القرار، أصبح قرار إسرائيل بفرض قوانينها وقضائها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغيا وباطلا، ولا صلاحية له البتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more