"de l'adoption de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ القرار
        
    • باتخاذ القرار
        
    • اعتماد القرار
        
    • باعتماد القرار
        
    • باعتماد قرار
        
    • باتخاذ قرار
        
    • لاعتماد القرار
        
    • اعتماد قرار
        
    • لاتخاذ القرار
        
    • لاتخاذ قرار
        
    • على اتخاذ هذا القرار
        
    • لاعتماد قرار
        
    • لاتخاذ هذا القرار
        
    • من اتخاذ ذلك القرار
        
    • من صدور قرار
        
    Nous sommes heureux et reconnaissants de l'adoption de la résolution qui octroie à l'Organisation de coopération économique le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de l'adoption de la résolution par consensus. UN وإننا نرحب خاصة باتخاذ القرار بتوافق الآراء.
    Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. UN ومن ثم لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار.
    Les autorités de Belgrade seront informées de l'adoption de la résolution. UN يجري إبلاغ السلطات في بلغراد باعتماد القرار.
    Il s'est également félicité de l'adoption de la résolution 68/32 de l'Assemblée générale. UN كما ترحب البرازيل باعتماد قرار الجمعية العامة 68/32.
    En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, la Norvège se félicite de l'adoption de la résolution d'aujourd'hui. UN وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، ترحب النرويج ترحيباً حاراً باتخاذ قرار اليوم.
    C'est pourquoi nous tenons à nous déclarer satisfaits de l'adoption de la résolution par l'Assemblée générale. UN ونود بالتالي أن نعرب عن ارتياحنا لاعتماد القرار من جانب الجمعية العامة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'attitude constructive de la Guinée au sujet de l'adoption de la résolution du Conseil des droits de l'homme. UN ورحبت بلجيكا بموقف غينيا البنّاء تجاه اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان.
    Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels du fait de l'adoption de la résolution. UN ولذلك، لا يطلب أي اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ القرار.
    Aucun crédit additionnel ne sera donc demandé du fait de l'adoption de la résolution. UN ولن يطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة اتخاذ القرار.
    Aucun crédit supplémentaire ne sera demandé du fait de l'adoption de la résolution. UN ولن يُطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة اتخاذ القرار.
    Ma délégation s'est prononcée en faveur de l'adoption de la résolution sans qu'elle soit mise aux voix en dépit des défauts et des insuffisances que nous avons décelés dans le texte. UN لقد وافق وفدى على اتخاذ القرار دون تصويت على الرغم مما لمسناه في النص من مثالب وأوجه نقص.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption de la résolution sur la création du Conseil des droits de l'homme. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ القرار المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Le Groupe africain, comme d'autres, se réjouit réellement de l'adoption de la résolution. UN والمجموعة الأفريقية، على غرار الآخرين، مسرورة حقا باتخاذ القرار.
    Le Secrétaire général était présent lors de l'adoption de la résolution. UN وقد كان الأمين العام حاضرا في وقـت اعتماد القرار.
    Je souhaite exprimer la grande satisfaction du Gouvernement de la République de Saint-Marin s'agissant de l'adoption de la résolution sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que mon pays a coparrainée. UN وأود أن أعرب عن عميق ارتياح حكومة جمهورية سان مارينو إزاء اعتماد القرار الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي كان بلدي من المشاركين في تقديم مشروعه.
    Le Secrétaire général et les membres du Conseil se sont félicités de l'adoption de la résolution sur la situation humanitaire en République arabe syrienne et ont demandé aux parties de l'appliquer intégralement sans délai. UN وأعرب الأمين العام وأعضاء المجلس عن ترحيبهم باعتماد القرار المتعلق بالحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف المعنية إلى تنفيذه تنفيذا تاما وعلى الفور.
    18. Le Gouvernement croate a déclaré qu'il se félicitait de l'adoption de la résolution 2004/50 de la Commission des droits de l'homme. UN قالت الحكومة الكرواتية إنها ترحب باعتماد قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/50.
    De même, nous nous félicitons vivement de l'adoption de la résolution des dépositaires sur l'adhésion universelle au Traité, centrée sur le Moyen-Orient. UN ونرحب أيضا ترحيبا حارا باتخاذ قرار الدول الوديعة بشأن عالمية العضوية في المعاهدة، الذي يركز على الشرق اﻷوسط.
    Aucune ouverture de crédits additionnels ne serait demandée du fait de l'adoption de la résolution. UN ولن يُطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار.
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    Aucune ouverture de crédit supplémentaire ne sera sollicitée par suite de l'adoption de la résolution. UN ولا تُطلب أي اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ القرار.
    Déclaration faite par le Président du Turkménistan, le 12 décembre 1996, à l'occasion du premier anniversaire de l'adoption de la résolution 50/80A de l'Assemblée générale, intitulée " Neutralité permanente du UN اﻹعلان الصادر عن رئيس تركمانستان في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بمناسبة الذكــرى السنويـة اﻷولى لاتخاذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٨ ألف بشأن حياد تركمانستان الدائم
    Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la résolution. UN لذا لن تترتب على اتخاذ هذا القرار مخصصات إضافية.
    Cette situation met en évidence l'urgence de l'adoption de la résolution qu'elle recommande. UN وأشارت إلى أن الوضع يؤكد الضرورة الملحة لاعتماد قرار من نوع القرارات التي أوصت باعتمادها.
    Il n'est donc pas demandé de crédit additionnel par suite de l'adoption de la résolution considérée. UN وبناء على ما تقدّم، ليس هناك ما يدعو لتخصيص أي اعتماد إضافي نتيجة لاتخاذ هذا القرار.
    Au paragraphe 19 de sa résolution 1737 (2006), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États rendraient compte au Comité, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de la résolution, des mesures qu'ils auraient prises afin de mettre efficacement en application les dispositions des paragraphes 3 à 8 et des paragraphes 10, 12 et 17 de ladite résolution. UN 15 - قرر مجلس الأمن، بموجب الفقرة 19 من قراره 1737 (2006)، أن تقوم جميع الدول بتقديم تقارير إلى اللجنة في غضون 60 يوما من اتخاذ ذلك القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لضمان التنفيذ الفعال للفقرات من 3 إلى 8 و 10 و 12 و 17 من القرار.
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more