< < Déclaration du Comité à l'occasion de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines | UN | بيان من اللجنة بمناسبة اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |
La Directrice a souligné que les délégués s'étaient déclarés en faveur de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention et que les États s'étaient vu demander avec insistance de signer ou ratifier le Protocole ou d'y adhérer. | UN | وشددت المديرة على القول بأن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية يحظى بترحيب الوفود وحثت الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو على الانضمام إليها. |
En outre, la réunion-débat a permis d'examiner l'état de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre de l'adoption du Protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري. |
La Nouvelle-Zélande se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui mettra en place un système d'inspection international pour prévenir la torture. | UN | وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب. |
La Communauté se félicite de l'adoption du Protocole facultatif à la première des convention précitées et se déclare en faveur de sa rapide entrée en vigueur. | UN | وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر. |
Le Parlement sera mobilisé en vue de l'adoption du Protocole facultatif. | UN | وطالبت بضرورة تعبئة البرلمان لاعتماد البروتوكول الاختياري. |
Au paragraphe 93 du rapport, il est fait état de l'adoption du Protocole facultatif par la Chambre des députés. | UN | 31 - تشير الفقرة 93 من التقرير إلى اعتماد البروتوكول الاختياري في جلسة عامة لمجلس النواب. |
Il est également intervenu rigoureusement en faveur de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأيد البلد أيضا تأييدا قويا اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
69. La Jordanie a félicité le Costa Rica pour l'élan qu'il imprimait aux efforts internationaux en vue de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et pour son rôle dans la promotion de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | 69- وأشاد الأردن بكوستاريكا لحملها مشعل الجهود الدولية الرامية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولنهوضها بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
L'Assemblée législative est actuellement saisie de la question de l'adoption du Protocole facultatif, et alors que plusieurs experts ont participé aux négociations, des désaccords persistent. | UN | 39 - وتابعت قائلة إن مسألة اعتماد البروتوكول الاختياري هي الآن أمام الجمعية التشريعية ومع أن عددا من الخبراء شاركوا في هذه المفاوضات، لا يزال ثمة بعض الخلاف. |
Compte tenu de l'adoption du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Rapporteuse spéciale encourage les États à envisager sans tarder et sans réserve la ratification de ce nouvel instrument. | UN | 70 - وفي ضوء اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشجع المقرر الخاص الدول على النظر في التصديق على الصك الجديد بدون تحفظ أو تأخير. |
Elle se demande quelles seraient les conséquences de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels pour le mandat de la Rapporteuse spéciale et si celle-ci pourrait fournir de plus amples informations sur ses efforts, y compris les missions, destinés à pallier les conséquences du changement du climat. | UN | وتساءلت عن تأثير اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية على ولاية المقررة الخاصة وهل ستقدم المقررة الخاصة مزيدا من المعلومات عن جهودها، بما في ذلك بعثاتها، للتعامل مع عواقب تغير المناخ. |
Il est également intervenu vigoureusement en faveur de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. De 2000 à 2002, le Costa Rica a présidé le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer ledit Protocole facultatif, qui a été adopté en décembre 2002. | UN | ومن المبادرات الهامة الأخرى دعم كوستاريكا اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، فقد تولت فيما بين عامي 2000 و 2002 رئاسة الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان الذي تولى صياغة هذا البروتوكول الاختياري المعتمد في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002. |
8. M. Spenle (Suisse) fait savoir que le Gouvernement est favorable au principe de l'adoption du Protocole facultatif, mais qu'en vertu de la Constitution, les cantons doivent être consultés sur les décisions de politique étrangère relevant de leur compétence. | UN | 8- السيد سبنلى (سويسرا) قال إن الحكومة تؤيد اعتماد البروتوكول الاختياري من حيث المبدأ، ولكن بموجب الدستور، يجب استشارة الكانتونات بشأن قرارات السياسة الخارجية التي تؤثر في صلاحيتها. |
Le soutien de la CIJ en faveur de la rédaction et de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a permis de renforcer l'engagement des États à élaborer et appliquer des indemnisations efficaces pour les victimes de violations des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux domestique et international. | UN | ساعدت أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها اللجنة لدعم صياغة ثم اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تعزيز التزام الدول بتطوير وكفالة فعالية سُبل الانتصاف لضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على كل من الصعيدين المحلي والدولي. |
Tous les participants se sont félicités de l'adoption du Protocole facultatif et ont demandé à tous les États de ratifier la Convention et de retirer leurs réserves. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
Le Conseil pourrait en outre se féliciter de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et inviter les États membres qui ne l'auraient pas encore fait à signer le Protocole facultatif; | UN | وقد يعمد المجلس كذلك إلى الترحيب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعوة الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي إلى أن تقوم بذلك؛ |
A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها. |
Elle se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et insiste pour qu'il soit ratifié et entre en vigueur rapidement. | UN | ورحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت على التصديق عليه وبدء سريانه في وقت مبكر. |
La délégation russe se félicite en particulier de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. La Fédération de Russie a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif et espère qu'il entrera rapidement en vigueur. | UN | وذكر أن وفده يرحب، على وجه الخصوص، باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي شارك الاتحاد الروسي بنشاط في وضع مشروعه، وأنه يتطلع إلى بدء سريانه على وجه السرعة. |
Dans le cadre de sa campagne, la Coalition prévoyait notamment d'organiser en 1999 une série de conférences régionales dans le but de diffuser les informations, de planifier l'action et de susciter dans les États un mouvement en faveur de l'adoption du Protocole facultatif. | UN | وشملت خطط الائتلاف فيما يتعلق بالحملات عقد سلسلة من المؤتمرات اﻹقليمية في عام ٩٩٩١ من أجل نشر المعلومات وتخطيط اﻹجراءات وتكوين قوة دافعة في الدول المؤيدة لاعتماد البروتوكول الاختياري. |