Il est nécessaire que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de l'Afghanistan dans ce domaine. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال. |
En outre, le Pakistan souhaiterait une intégration accrue de l'Afghanistan dans les structures de coopération économique au niveau régional. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي. |
D'autres ont fait valoir qu'il fallait éviter de créer un déséquilibre en faveur de l'Afghanistan dans les priorités du PNUD. | UN | وأشار بعضها بضرورة تجنب إيجاد اختلال لصالح أفغانستان في التوازن في أولويات البرنامج الإنمائي. |
Nous sommes prêts à fournir une formation et une aide technique appropriées, en fonction des besoins de l'Afghanistan, dans plusieurs domaines. | UN | ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات. |
Le Pakistan souhaite aussi voir une meilleure intégration de l'Afghanistan dans les structures régionales de coopération économique. | UN | وتود باكستان أيضا أن ترى اندماجا أكبـر لأفغانستان في البنيات الإقليمية للتعاون الاقتصادي. |
En 2012, la Syrie a pris la place de l'Afghanistan dans les pays les plus touchés. | UN | وفي عام 2012، حلت سوريا محل أفغانستان في تصنيف البلدان الأكثر تأثراً بهذه الأجهزة. |
Les membres du Conseil ont souligné que la communauté internationale devait poursuivre son engagement en faveur de l'Afghanistan dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة مواصلة المجتمع الدولي إسهامه لصالح أفغانستان في إطار الاتفاق المعني بأفغانستان. |
Mise en œuvre du Programme de stabilisation de l'Afghanistan dans 120 districts | UN | تنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار في أفغانستان في 120 منطقة |
Le Gouvernement japonais est en conséquence fermement déterminé à continuer à appuyer l'action antimines pour faciliter la stabilité et le développement à long terme de l'Afghanistan dans la période qui suit le conflit. | UN | لذلك فإن الحكومة اليابانية عازمة على مواصلة دعمها للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تيسير الاستقرار والتنمية الاقتصادية على المدى البعيد في أفغانستان في مرحلة ما بعد الصراع. |
Les donateurs, en particulier ceux qui étaient venus au secours de l'Afghanistan dans certaines de ses heures les plus sombres, ne devaient pas arrêter leur aide, dont le pays avait encore un besoin urgent. | UN | والمانحون، وبشكل خاص المانحون الذين هبﱡوا لمساعدة أفغانستان في أظلم ساعات تاريخها، يجب ألا يتخلوا عن جهدهم ﻷن البلد لا يزال في حاجة ملحة إلى مساعدتهم. |
Une étude de la situation de l'Afghanistan dans ce domaine réalisée par son organisation en 1993 a révélé la présence de mines terrestres dans plus de 1 000 villages afghans. | UN | ولقد تبين من الدراسة الاستقصائية التي قامت بها وكالته لحالة اﻷلغام في أفغانستان في عام ٣٩٩١ أن هناك ألغاماً أرضية في أكثر من ٠٠٠ ١ من القرى اﻷفغانية. |
Les membres du Conseil ont souligné que les prochaines élections étaient d'une importance capitale pour l'avenir de l'Afghanistan dans la perspective du retrait progressif des forces internationales prévu d'ici à la fin de 2014. | UN | وشدد أعضاء مجلس الأمن على أن الانتخابات المقبلة في غاية الأهمية بالنسبة لمستقبل أفغانستان في ضوء الانسحاب المقرر للقوات الدولية بنهاية عام 2014. |
Appuyons également le programme établi par le Président de l'Afghanistan dans son discours d'investiture, le 19 novembre 2009; | UN | ونؤيد البرنامج الذي طرحه رئيس أفغانستان في خطابه الذي ألقاه عند بدء ولايته الجديدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛ |
Cela crée des emplois, contribue à la sécurité et à la démobilisation, fournit de meilleures possibilités de connexion, renforce l'unité nationale et aide à la réintégration de l'Afghanistan dans l'économie régionale. | UN | ذلك لأنها توفر العمل، وتساعد على إحلال الأمن وتسريح المقاتلين وتهيئ اتصالات أفضل، وتقوي الوحدة القومية وتساعد على إعادة دمج أفغانستان في الاقتصاد الإقليمي. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir coopérer étroitement avec le Gouvernement de l'Afghanistan dans le cadre de nos relations bilatérales et de déterminer quels sont les moyens qui nous permettraient d'apporter une aide plus importante. | UN | ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة. |
L'inclusion de l'Afghanistan dans ces discussions ouvre un nouveau chapitre d'espoir dans le dialogue en vue de restaurer la paix et la stabilité dans la région, qui ont été compromises au cours des 20 dernières années par les guerres interafghanes et les ingérences étrangères. | UN | ويفتح إشراك أفغانستان في هذه المناقشات فصلا جديدا متفائلا في الحوار الرامي إلى استعادة السلام والاستقرار الإقليميين اللذين طالما قوّضتهما الحروب الأفغانية والتدخلات الأجنبية على مدى العقدين الماضيين. |
Ayant bénéficié d'une croissance du commerce régional sans précédent ces six dernières années, nous nous employons désormais à consolider le rôle de l'Afghanistan dans l'intégration économique de la région. | UN | وبعد أن تمتعنا بنمو غير مسبوق في تجارتنا الإقليمية خلال الأعوام الستة الماضية، فإننا الآن نمضي إلى توطيد دور أفغانستان في التكامل الاقتصادي في المنطقة. |
Compte tenu du principe à la base de la procédure établie par l'Assemblée générale au paragraphe 4 de sa résolution 54/237 C, le Comité a estimé qu'il ne serait pas en mesure d'examiner à fond la demande de l'Afghanistan dans le temps qui lui était imparti. | UN | 103 - وقررت اللجنة، مراعاة منها للمبدأ الذي قام عليه الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 54/237 جيم، أنه يتعذر عليها الاضطلاع باستعراض كامل لطلب أفغانستان في الوقت المتاح لديها. |
Engagement de la communauté internationale vis-à-vis de l'Afghanistan dans une conjoncture | UN | الالتزام الدولي لأفغانستان في مواجهة التحديات المتجددة |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies devra continuer d'être un partenaire solide de l'Afghanistan dans le cadre des processus de paix et de transition dirigés par les Afghans. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تظل شريكا قويا لأفغانستان في عملية السلام والعملية الانتقالية اللتين يقودهما أبناء أفغانستان. |
Le 29 juin, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé la première évaluation de la performance économique de l'Afghanistan dans le cadre des accords relatifs à la facilité élargie de crédit. | UN | 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة. |