"de l'afrique centrale et" - Translation from French to Arabic

    • لوسط أفريقيا
        
    • ووسط أفريقيا
        
    • وفي وسط أفريقيا
        
    • وسط أفريقيا وفي
        
    Ils ont ensuite renouvelé leur appui aux efforts de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de l'Union africaine. UN وأكدوا كذلك من جديد دعمهم لجهود الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا وللاتحاد الأفريقي.
    Ces efforts, il est bon de le rappeler, ont abouti récemment à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, et que le Conseil est soutenu par une force multinationale de l'Afrique centrale, destinée à effectuer des missions de maintien, de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود أدت مؤخرا إلى إنشاء مجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا، الذي تدعمه القوة متعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    Nous avons créé des dispositifs efficaces de coopération et d'intégration régionale au sein de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وأخيرا، وضعنا أحكاما فعالة للتعاون والتكامل اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Elle regroupe 20 États côtiers de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale et 5 États sans littoral. UN وتضم المنظمة 20 دولة تقع على ساحل غرب ووسط أفريقيا و 5 دول غير ساحلية.
    Le Comité s'est félicité de l'adoption des règlements intérieurs du Mécanisme d'alerte rapide, de la Force multinationale de l'Afrique centrale et de la Commission de défense et de sécurité des pays d'Afrique centrale. UN رحبت اللجنة باعتماد النظام الداخلي لآلية الإنذار السريع، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع والأمن لبلدان وسط أفريقيا.
    En Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale s'emploient activement à harmoniser leurs programmes. UN وفي وسط أفريقيا، تعكف الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على العمل بصورة متزايدة للمواءمة بين سياساتهما العامة وبرامجهما.
    Le Groupe tente sans succès de contacter, depuis juillet 2012, la Banque des États de l'Afrique centrale et, depuis décembre 2012, la Commission. UN وحاول الفريق دون جدوى الاتصال بمصرف بلدان وسط أفريقيا منذ تموز/يوليه 2012 واللجنة المصرفية لوسط أفريقيا منذ كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Prient les chefs d'État de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États d'Afrique centrale d'inscrire la question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale à l'ordre du jour de leurs prochaines rencontres; UN يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛
    La Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale ont participé à des manifestations sous-régionales contre le terrorisme. UN كما شاركت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في اجتماعات دون إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    Elles ont été immédiatement reprises par les Forces armées centrafricaines appuyées par la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et les forces françaises. UN وقد استعادت القوات الحكومة السيطرة على البلدتين بشكل فوري، بدعم من القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والقوات الفرنسية.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à l'appui de programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à l'appui de programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Le Bureau a également prodigué une assistance technique et des conseils aux États membres, à la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, à la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et à d'autres organisations intergouvernementales en Afrique centrale. UN وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومنظمات حكومية دولية أخرى في وسط أفريقيا.
    En Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale s'emploient activement à harmoniser leurs programmes. UN وفي وسط أفريقيا، تسعى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على نحو متزايد إلى مواءمة سياساتها وبرامجها.
    Le représentant a également remercié la CNUCED de sa contribution à l'organisation du séminaire régional de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, également tenu à Abidjan, qui avait aidé les membres de ces deux organisations à définir une politique commune de concurrence dans la sous—région. UN وشكر أيضاً الأونكتاد على إسهامه في تنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية للاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التي عُقدت أيضاً في أبيدجان، والتي ساعدت أعضاء هاتين المنظمتين على وضع سياسة مشتركة بشأن المنافسة في المنطقة الفرعية.
    À la suite des crises financières des années 80, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et l'Union économique et monétaire ouestafricaine ont adopté des approches régionales de la réglementation des services financiers reposant sur une commission bancaire régionale. UN وعقب الأزمات المالية التي شهدتها ثمانينات القرن العشرين، قامت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بتنفيذ نُهُج إقليمية لتنظيم الخدمات المالية عن طريق إنشاء لجنة إقليمية معنية بالمصارف.
    Dans tous ces domaines, il est prévu que le Bureau régional organise un certain nombre d'ateliers visant à sensibiliser l'opinion à ces menaces grandissantes qui pèsent sur la sécurité de la sous-région de l'Afrique centrale et du golfe de Guinée et à aider à élaborer un cadre régional pour y faire face. UN وفي هذه المجالات جميعها، يتوقع أن ينظم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا عددا من حلقات العمل لزيادة الوعي وللمساعدة على وضع إطار إقليمي للتصدي لتهديدات الأمن المتزايدة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وفي خليج غينيا.
    On trouvera à l'annexe D au présent document le rapport final de synthèse pour la région de l'Atlantique Sud ainsi que les contributions des sous-régions de l'Afrique de l'Ouest, de l'Afrique centrale et australe et de l'Atlantique du Sud-Ouest. UN ويرد في المرفق دال التجميع النهائي للرؤى المتعلقة بجنوب المحيط الأطلسي، بما في ذلك الإضافات الواردة من المناطق دون الإقليمية لغرب ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي وجنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Après la réunion, des consultations ont aussi été organisées séparément avec des représentants de l'Association de gestion portuaire de l'Afrique occidentale et de l'Afrique centrale et du Conseil gabonais des chargeurs maritimes sur la question du fonctionnement des ports africains en particulier. UN وعقب الاجتماع، جرت مشاورات منفصلة أيضاً مع مندوبين من رابطة إدارة المرافئ في غرب ووسط أفريقيا ومجلس الشاحنين الغابونيين تتعلق تحديداً بمسألة أداء الموانئ الأفريقية.
    En 2015, les personnes âgées représenteront entre 4,3 % et 5,1 % de la population totale de l'Afrique de l'Est, de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest. UN وبحلول عام 2015، سوف يشكل كبار السن نسبة تتراوح بين 4.3 و 5.1 في المائة من مجموع عدد السكان في شرق أفريقيا وفي وسط أفريقيا وفي غرب أفريقيا.
    Nous sommes prêts à collaborer avec d'autres pays de l'Afrique centrale et australe et à leur offrir nos bons offices. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلدان الأخرى في وسط أفريقيا وفي الجنوب الأفريقي، وأن نقوم بمساعينا الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more