Considérant que mettre fin au climat d'impunité, au Burundi comme dans l'ensemble de l'Afrique des Grands Lacs, est absolument nécessaire à l'établissement d'une paix durable dans la région, | UN | وإذ يعتبر أن إنهاء مناخ الإفلات من العقاب في بوروندي وكذلك في البحيرات الكبرى في أفريقيا ككل، أمر أساسي لبناء سلام دائم في المنطقة، |
Considérant que mettre fin au climat d'impunité, au Burundi comme dans l'ensemble de l'Afrique des Grands Lacs, est absolument nécessaire à l'établissement d'une paix durable dans la région, | UN | وإذ يعتبر أن إنهاء مناخ الإفلات من العقاب في بوروندي وكذلك في البحيرات الكبرى في أفريقيا ككل، أمر أساسي لبناء سلام دائم في المنطقة، |
Au niveau sous régional, l'action consiste à participer à la journée du 21 septembre dédiée à la paix, et aux rencontres dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur les États de l'Afrique des Grands Lacs. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، يتمثل العمل في المشاركة في يوم 21 أيلول/سبتمبر المكرس للسلام، وفي اللقاءات التي تتم في إطار مؤتمر الأمم المتحدة لدول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء فترة الانتقال، ما زالت بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تشهد عوامل تزعزع الاستقرار مما لا يزال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, | UN | وإذ يسلم بالصلات القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها من العناصر التي تؤجج النزاعات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى وتؤدي إلى تفاقمها، |
La paix dans la région de l'Afrique des Grands Lacs n'a jamais été aussi proche. | UN | 3 - لقد أصبحت فرصة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية سانحة أكثر من أي وقت مضى. |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء فترة الانتقال، ما زالت بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تشهد عوامل تزعزع الاستقرار مما لا يزال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, | UN | وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها عنصر من العناصر التي تؤجج الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها، |
11. Accueille avec intérêt les recommandations du Groupe d'experts tendant a améliorer le traçage des minerais et métaux précieux dans un cadre régional, et encourage les États de la région de l'Afrique des Grands Lacs à convenir des moyens de donner suite à ces recommandations; | UN | 11 - يرحب بتوصيات فريق الخبراء التي تهدف إلى تحسين تعقب الخامات والمعادن النفيسة في إطار إقليمي، ويشجع دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على الاتفاق على سبل تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Notant que, bien qu'il y ait eu une amélioration de la situation sécuritaire depuis l'achèvement de la période de transition, il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi et dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, | UN | وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها عنصر من العناصر التي تؤجج الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها، |
11. Accueille avec intérêt les recommandations du Groupe d'experts tendant a améliorer le traçage des minerais et métaux précieux dans un cadre régional, et encourage les États de la région de l'Afrique des Grands Lacs à convenir des moyens de donner suite à ces recommandations; | UN | 11 - يرحب بتوصيات فريق الخبراء التي تهدف إلى تحسين تعقب الخامات والمعادن النفيسة في إطار إقليمي، ويشجع دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على الاتفاق على سبل تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Le Conseil de sécurité appelle instamment les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à œuvrer de concert, en étroite coopération avec la MONUC, afin de mettre à profit la chance qui s'offre à eux de contribuer à la paix et à la stabilité dans l'ensemble de la région de l'Afrique des Grands Lacs. | UN | " ويحث مجلس الأمن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على العمل معا، بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاغتنام الفرصة المتاحة لهما من أجل الإسهام في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في كامل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, | UN | وإذ يسلم بالصلات القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها من العناصر التي تؤجج النزاعات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى وتؤدي إلى تفاقمها، |
Le Gouvernement du Burundi réitère sa bonne volonté de dialogue avec les autorités congolaises et de la sous-région afin de trouver des solutions politiques aux conflits de l'Afrique des Grands Lacs et entamer la coopération pour la reconstruction et le développement de la sous-région. | UN | 12 - تعيد حكومة بوروندي تأكيد رغبتها الصادقة في الحوار مع السلطات الكونغولية وسلطات المنطقة الإقليمية بغية إيجاد حلول سياسية للنزاعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية والشروع في التعاون لإعادة بناء المنطقة وتنميتها. |