"de l'afrique en" - Translation from French to Arabic

    • أفريقيا على
        
    • أفريقيا في
        
    • أفريقيا من
        
    • الأفريقية على
        
    • الأفريقية بوجه
        
    • أفريقيا بصفة
        
    • في أفريقيا لعام
        
    • لأفريقيا في
        
    • لأفريقيا على
        
    • الأفريقي في عام
        
    • المخصصة لأفريقيا
        
    • الإنمائية لأفريقيا
        
    • لأفريقيا لدى
        
    • لأفريقيا من
        
    • افريقيا من
        
    Il est donc encourageant d'apprendre qu'un plan d'action a été élaboré pour renforcer la capacité de l'Afrique en matière de prévention des conflits et de promotion de la paix. UN وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام.
    Nous ne devons pas fermer les yeux sur les problèmes de l'Afrique en particulier. UN ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص.
    :: Procéder à une identification claire des priorités de l'Afrique en matière d'environnement UN :: إجراء تحديد واضح لأولويات أفريقيا في مجال البيئة؛
    Le Comité spécial note certains faits nouveaux concernant le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN 167 - وتلاحظ اللجنة الخاصة وقوع عدد من التطورات فيما يتعلق بتحسين قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام.
    Il s'ensuit que les besoins de l'Afrique en matière de financement restent aussi grands aujourd'hui qu'ils l'étaient en 1999. UN وهكذا، فإن احتياجات أفريقيا من التمويل لا تزال اليوم مرتفعة كما كانت عليه الحال عام 1999.
    Accroître la visibilité de capacités de l'Afrique en matière de R-D au niveau international et jeter les bases de partenariats durables; UN `2 ' تقوم الفكرة بتسليط الضوء على قدرات البحث والتطوير الأفريقية على الصعيد الدولي وترسي الأساس لإقامة شراكات مستدامة؛
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    III. EFFORTS MENÉS ACTUELLEMENT POUR RENFORCER LA CAPACITÉ de l'Afrique en MATIÈRE DE MAINTIEN DE LA PAIX UN ثالثا - الجهود الجاري بذلها لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    12. Ces dernières années, nous avons assisté à une multiplication des initiatives d'aide au renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN ١٢ - شهدنا في السنوات اﻷخيرة ارتفاعا كبيرا في عدد المبادرات المضطلع بها لدعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Ces deux leçons importantes sous-tendront l'approche du Royaume-Uni vis-à-vis de l'Afrique en 2005. UN وسيشكل هذان الدرسان المهمان الأساس في نهج المملكة المتحدة حيال أفريقيا في عام 2005.
    Le Gouvernement turc a également déclaré 2005, année de l'Afrique, en Turquie. UN وقد أصدرت الحكومة التركية أيضا إعلانا باعتبار العام 2005 عام أفريقيا في تركيا.
    Cette conférence sera dissoute au terme de la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement industriel de l'Afrique en 2001. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا في عام ١٠٠٢.
    Cette conférence sera dissoute au terme de la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement industriel de l'Afrique en 2001. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا في عام ١٠٠٢.
    Les besoins de l'Afrique en ressources pour le développement étaient donc énormes. UN ولذلك فإن احتياجات أفريقيا من الموارد لأغراض التنمية كبيرة للغاية.
    IV. Mécanismes régionaux et renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix UN رابعا - الترتيبات الإقليمية وتعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام
    a) Appui accru de la communauté internationale au développement de l'Afrique en général et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en particulier UN (أ) زيادة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بوجه عام وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوجه خاص
    L'Éthiopie rend hommage à l'ONU qui n'a cessé de rester engagée dans des opérations de maintien de la paix en Afrique en général, et dans la corne de l'Afrique en particulier. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    Le présent rapport analyse la situation économique et sociale de l'Afrique en 2005. UN هذا التقرير يستعرض الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2005.
    En tout, les recettes intérieures représentent 84 % de l'ensemble des sources de financement en faveur de l'Afrique en 2009. UN وبالإجمال، شكَّل العائد المحلي 84 في المائة من مجموع مصادر التمويل لأفريقيا في عام 2009.
    Nous soulignons qu'il faut de toute urgence répondre aux besoins particuliers de l'Afrique en s'appuyant sur un partenariat entre pays égaux. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    L'Afrique ressent déjà les effets du changement climatique, comme en témoignent la grave sécheresse dans la Corne de l'Afrique en 2011, la sécheresse du Sahel qui a touché plus de 23 millions de personnes et les pluies torrentielles à Maurice. UN وبدأت أفريقيا تشعر فعلا بآثار تغير المناخ، كما يتضح من الجفاف الشديد الذي عصف بمنطقة القرن الأفريقي في عام 2011، والجفاف في منطقة الساحل الذي أثر في أكثر من 23 مليون شخص، والأمطار الغزيرة في موريشيوس.
    Hier, l'Assemblée a organisé un événement de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement. UN وبالأمس، عقدت هذه الجمعية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Soulignant que la prise en charge des besoins particuliers de l'Afrique en matière de développement devrait faire partie intégrante du programme de développement pour l'après2015, UN وإذ يؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Les flux de financement pour le développement doivent être accrus et les capacités de l'Afrique en matière d'exportation renforcées à travers un commerce international véritablement libre et équitable. UN ويجب أن يكون هناك تدفق تمويلي أكبر للتنمية، كما يجب تعزيز القدرة التصديرية لأفريقيا من خلال تجارة دولية حرة ومنصفة حقا.
    Nous demandons à la communauté internationale d'apporter le soutien financier et technique requis pour compléter les efforts de l'Afrique en vue d'un fonctionnement adéquat de ces institutions. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي والتقني المطلوب لتكملة جهود افريقيا من أجل تمكين هاتين المؤسستين من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more