"de l'agression érythréenne" - Translation from French to Arabic

    • العدوان الإريتري
        
    Cela était également contraire aux décisions prises par le Parlement et le Gouvernement au début de l'agression érythréenne contre notre pays. UN كما أنه يتنافى مع القرارات التي اتخذها برلماننا وحكومتنا منذ بداية العدوان الإريتري على بلدنا.
    Ces objectifs politiques consistent ni plus ni moins qu'à obtenir l'annulation des effets de l'agression érythréenne et l'affirmation des principes du droit international. UN وهذه الأهداف السياسية تتمثل، لا أقل ولا أكثر، في عكس آثار العدوان الإريتري وتأكيد مبادئ القانون الدولي.
    La situation est restée inchangée jusqu'à ce que nous exercions notre droit de légitime défense, pour annuler les effets de l'agression érythréenne sur le front de Badmé en février 1999. UN وظلت الحالة بدون تغيير إلى أن مارسنا حقنا في الدفاع عن النفس فرددنا العدوان الإريتري عن جبهة بادمي في شباط/فبراير 1999.
    Les choses ont changé lorsque l'OUA, n'ayant pas peur des mots, et réitérant l'appel lancé par les États-Unis et le Rwanda, a exigé le retour du statu quo ante et le refoulement de l'agression érythréenne. UN ولكن هذا لم يدم طويلا، فما لبثت منظمة الوحدة الأفريقية أن أسمت الأشياء بمسمياتها وطلبت، مكررة بذلك طلب الولايات المتحدة ورواندا، العودة إلى الوضع الذي كان قائما في السابق ورد العدوان الإريتري.
    L'OUA, refusant de céder à cette exigence, a informé l'Érythrée en des termes ne permettant nulle équivoque qu'elle devait se retirer de tous les territoires occupés administrés par l'Éthiopie jusqu'à la date de l'agression érythréenne. UN 16 - بيد أن منظمة الوحدة الأفريقية لم تكن لترضى بذلك ومن ثم تم إبلاغ إريتريا بوضوح لا لبس فيه بأنه من المنتظر منها أن تنسحب من جميع الأراضي المحتلة التي كانت تديرها إثيوبيا حتى وقوع العدوان الإريتري.
    Vous vous souviendrez qu'à plusieurs occasions, mon gouvernement a réaffirmé que le seul objectif qu'il poursuivait dans cette guerre était d'annuler les effets de l'agression érythréenne par des moyens pacifiques, si possible, ou par d'autres moyens, si nécessaire, dans l'exercice de notre droit de légitime défense. UN وكما تذكرون فإن حكومتي أكدت مجددا في عدد من المناسبات أن هدفها الوحيد من هذه الحرب هو دحر العدوان الإريتري بالوسائل السلمية، إن أمكن، أو بوسائل أخرى إذا لزم الأمر ممارسة منا لحقنا في الدفاع عن النفس.
    Ce que l'Éthiopie a proposé à Alger lors de ces infortunés pourparlers indirects était la position qu'elle défendait depuis juillet 1999 et, d'une façon générale, depuis le lendemain de l'agression érythréenne. UN 35 - إن الموقف الذي أعربت عنه إثيوبيا في الجزائر خلال محادثات الجوار السيئة الطالع هو الموقف الذي التزمت به منذ تموز/يوليه 1999 وبصفة عامة، منذ العدوان الإريتري.
    Les Arrangements techniques posent de très graves problèmes dans la mesure où ils contiennent des parties contraires au principe fondamental du retour du statu quo ante, dans tous ses aspects, au 6 mai 1999 et à l'annulation des effets de l'agression érythréenne perpétrée contre l'Éthiopie. UN " فالترتيبات التقنية " تعاني من عيوب عميقة وجسيمة من حيث أنها تتضمن أجزاء تتنافى مع المبدأ الأساسي المتمثل في العودة إلى الوضع السابق من جميع جوانبه في 6 أيار/مايو 1999، ورد العدوان الإريتري ضد إثيوبيا.
    Dans le seul but d'annuler les effets de l'agression érythréenne par des voies pacifiques, nous avons engagé un dialogue sérieux avec l'OUA, afin de corriger les graves défauts des Arrangements techniques. UN وإذ نسعى لتحقيق هدفنا الوحيد المتمثل في رد العدوان الإريتري بالوسائل السلمية، دخلنا في حوار حقيقي مع منظمة قارتنا، منظمة الوحدة الأفريقية، بهدف تصحيح العيوب والعلل الخطيرة في " الترتيبات التقنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more